< 以弗所书 1 >

1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the sanctified who are at Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
2 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly things in Christ.
4 就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
Just as he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and unblemished before him in love.
5 又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
Who predestined us for sonship through Jesus Christ for himself, according to the desire of his will,
6 使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
for appreciation of the glory of his grace, by which he blessed us in him who is beloved.
7 我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace,
8 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
which he abounded for us in all wisdom and intelligence.
9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
Having made known to us the mystery of his will according to his desire, which he purposed within himself
10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
for an administration of the fullness of the times. To gather together all things in the Christ, things in the heavens and things upon the earth,
11 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的,
in him in whom also we obtained an inheritance. Having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the deliberation of his will,
12 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
for us to be for appreciation of his glory, men who have first hoped in the Christ.
13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
In whom ye also, having heard the word of the truth, the good news of your salvation, in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14 这圣灵是我们得基业的凭据,直等到 神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。
which is a pledge of our inheritance, for the redemption of the acquired possession, for appreciation of his glory.
15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love for all the sanctified,
16 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
I cease not expressing thanks for you, making remembrance of you in my prayers.
17 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him,
18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
having the eyes of your heart enlightened. For you to know what is the hope of his calling, and what is the wealth of the glory of his inheritance in the sanctified,
19 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
and what is the transcending greatness of his power toward us who believe, according to the working of the dominion of his might,
20 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
which he wrought in the Christ, having raised him from the dead and seated at his right hand in the heavenly things,
21 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。 (aiōn g165)
far above every principle office, and position of authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is coming. (aiōn g165)
22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
And he subordinated all things under his feet, and appointed him head over all things for the church,
23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.

< 以弗所书 1 >