< 传道书 9 >

1 我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在 神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
For all this did I reflect over in my heart and to explain all this, that the righteous, and the wise, and their services, are in the hand of God: that man knoweth neither love nor hatred; it is all [ordained] before them;
2 凡临到众人的事都是一样:义人和恶人都遭遇一样的事;好人,洁净人和不洁净人,献祭的与不献祭的,也是一样。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
Every thing as it is to happen to all; there is but one occurrence for the righteous, and for the wicked; for the good and for the clean, and for the unclean; and for him that sacrificeth, and for him that sacrificeth not; as is the good, so is the sinner; he that sweareth, as he that feareth an oath.
3 在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one occurrence for all, and that also the heart of the sons of men is full of evil, and that madness is in their heart while they live, and after this they go to the dead.
4 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
For whoever is yet united with all the living hath still hope; for a living dog fareth better than a dead lion.
5 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
For the living know that they will die; but the dead know not the least; nor have they longer any reward; for their memory is forgotten.
6 他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。
Also their love, and their hatred, and their envy, are now already lost; and they will have never more a portion in all that is done under the sun.
7 你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为 神已经悦纳你的作为。
Go, eat with joy thy bread, and drink with a merry heart thy wine, if God have already received thy works in favor.
8 你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。
At all times let thy garments be white, and let oil not be wanting on thy head.
9 在你一生虚空的年日,就是 神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日,因为那是你生前在日光之下劳碌的事上所得的分。
Enjoy life with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which God hath given thee under the sun, [yea, ] all the days of thy vanity; for this is thy portion in this life, and in thy toil with which thou toilest under the sun.
10 凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。 (Sheol h7585)
Whatsoever thy hand findeth to do with thy might, that do; for there is no work, nor experience, nor knowledge, nor wisdom, in the nether world, whither thou goest.— (Sheol h7585)
11 我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。
I turned about, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the mighty; and that also the wise have no bread, nor yet the men of understanding riches, nor yet men of knowledge favor; but time and fate will overtake them all.
12 原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
For man also knoweth not his time, like the fishes that are caught in an evil net, and like the birds that are caught in the snare: like these are the sons of men ensnared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.
13 我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大,
Also in this manner have I seen wisdom under the sun, and it seemed great unto me:
14 就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
There was a little city, and the men therein were few; and there came against it a great king, who enclosed it, and built around it great works of siege;
15 城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
But there was found in it a poor wise man, and he delivered the city by his wisdom; yet no man had thought of that same poor man.
16 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
Then said I, Wisdom is better than might: although the poor man's wisdom is held in contempt, and his words are not heard.
17 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
The words of wise men heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
18 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner causes much good to be lost.

< 传道书 9 >