< 传道书 7 >

1 名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
LA [buona] fama [val] meglio che il buon olio [odorifero], e il giorno della morte [meglio] che il giorno della natività.
2 往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
Meglio [vale] andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; perciocchè quello [è] il fine d'ogni uomo; e chi vive vi pon mente.
3 忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
Meglio [vale] la tristezza che il riso; perciocchè il cuore migliora per la mestizia del volto.
4 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
Il cuore de' savi [è] nella casa del duolo; e il cuor degli stolti [è] nella casa dell'allegrezza.
5 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
Meglio [vale] udir lo sgridar del savio, che se alcuno ode il cantar de' pazzi.
6 愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
Perciocchè, quale [è] il romore delle spine sotto la caldaia, tale [è] il ridere dello stolto. Anche questo [è] vanità.
7 勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
Certo l'oppressione fa impazzare il savio, e il presente fa perdere il senno.
8 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Meglio [vale] il fin della cosa, che il principio di essa; meglio [vale] chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero.
9 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Non esser subito nell'animo tuo ad adirarti; perciocchè l'ira riposa nel seno degli stolti.
10 不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
Non dire: Che vuol dire che i giorni di prima sono stati migliori di questi? perciocchè tu non domanderesti di ciò per sapienza.
11 智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
La sapienza [è] buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio.
12 因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
Perciocchè la sapienza [è] all'ombra, [e] i danari [sono] all'ombra; ma la scienza della sapienza [ha questo] vantaggio, [ch]'ella fa vivere quelli che ne son dotati.
13 你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch'egli avrà travolto?
14 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Nel giorno del bene sta' in allegrezza; e nel giorno dell'avversità, ponvi mente; ancora ha fatto Iddio l'uno contrapposto all'altro, per [questa] cagione, che l'uomo non troverà nulla dopo sè.
15 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Io ho veduto tutto questo a' giorni della mia vanità. Vi è tal giusto, che perisce per la sua giustizia; e vi è tal empio, che prolunga [la sua vita] con la sua malvagità.
16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti?
17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Non esser troppo empio, nè stolto; perchè morresti fuor del tuo tempo?
18 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
[Egli è] bene che tu ti attenga ad una cosa, sì però che tu non allenti la mano dall'altra; perciocchè, chi teme Iddio esce d'ogni cosa.
19 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
La sapienza rinforza il savio, più che dieci rettori [non fanno] la città nella quale sono.
20 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Certo non [vi è] niun uomo giusto in terra, il quale faccia bene, e non pecchi.
21 人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Tu altresì non por mente a tutte le parole che [altri] dirà; anzi non pure ascoltare il tuo servo che ti maledice.
22 因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
Perciocchè il tuo cuore sa che tu ancora ne hai maledetti altri, eziandio più volte.
23 我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Io ho provate tutte queste cose per sapienza; [onde] ho detto: Io son savio; ma la sapienza [è] longi da me.
24 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Chi troverà una cosa che è cotanto lontana, ed [è] profondissima?
25 我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
Io mi sono aggirato con l'anima mia, per conoscere, per investigare, e [per] ricercar sapienza, e come si deve ben giudicar delle cose; e per conoscere l'empietà della stoltizia, e la follia delle pazzie;
26 我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
ed ho trovata una cosa più amara che la morte, [cioè: ] quella donna che non è altro che reti, e il cui cuore non [è] altro che giacchi, [e] le cui mani [son tanti] lacci; l'uomo gradevole a Dio scamperà da essa; ma il peccatore sarà preso da lei.
27 传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
Vedi, io ho trovato questo, dice il Predicatore, [cercando ogni cosa] ad una ad una, per trovare come si deve ben giudicar delle cose;
il che ancora cerca l'anima mia, e non l'ho trovato ([ben] ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una).
29 我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
Sol ecco ciò che io ho trovato: che Iddio ha fatto l'uomo diritto; ma [gli uomini] hanno ricercati molti discorsi.

< 传道书 7 >