< 传道书 6 >
est et aliud malum quod vidi sub sole et quidem frequens apud homines
2 就是人蒙 神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
vir cui dedit Deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria est
3 人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
si genuerit quispiam centum et vixerit multos annos et plures dies aetatis habuerit et anima illius non utatur bonis substantiae suae sepulturaque careat de hoc ego pronuntio quod melior illo sit abortivus
frustra enim venit et pergit ad tenebras et oblivione delebitur nomen eius
5 并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。
non vidit solem neque cognovit distantiam boni et mali
6 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omnia
omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletur
8 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
quid habet amplius sapiens ab stulto et quid pauper nisi ut pergat illuc ubi est vita
9 眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
melius est videre quod cupias quam desiderare quod nescias sed et hoc vanitas est et praesumptio spiritus
10 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
qui futurus est iam vocatum est nomen eius et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere
verba sunt plurima multa in disputando habentia vanitatem
12 人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae et tempore quo velut umbra praeterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole sit