< 传道书 5 >

1 你到 神的殿要谨慎脚步;因为近前听,胜过愚昧人献祭,他们本不知道所做的是恶。
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not understand that they are doing what is wrong.
2 你在 神面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为 神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Do not be too quick to speak with your mouth, and do not let your heart be too quick to bring any matter up before God. God is in heaven, but you are on earth, so let your words be few.
3 事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
If you have too many things to do and worry about, you will probably have bad dreams. The more words you speak, the more foolish things you will probably say.
4 你向 神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
When you make a vow to God, do not delay to do it, for God has no pleasure in fools. Do what you vow you will do.
5 你许愿不还,不如不许。
It is better not to make a vow than to make one that you do not carry out.
6 不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司面前说是错许了。为何使 神因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
Do not allow your mouth to cause your flesh to sin. Do not say to the priest's messenger, “That vow was a mistake.” Why make God angry by vowing falsely, provoking God to destroy the work of your hands?
7 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
For in many dreams, as in many words, there is meaningless vapor. So fear God.
8 你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
When you see the poor being oppressed and robbed of just and right treatment in your province, do not be astonished as if no one knows, because there are people in power who watch those under them, and there are even higher ones over them.
9 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
In addition, the produce of the land is for everyone, and the king himself takes produce from the fields.
10 贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
Anyone who loves silver will not be satisfied with silver, and anyone who loves wealth always wants more. This, too, is vapor.
11 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
As prosperity increases, so also do the people who consume it. What advantage in wealth is there to the owner except to watch it with his eyes?
12 劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满却不容他睡觉。
The sleep of a working man is sweet, whether he eats little or a lot, but the wealth of a rich person does not allow him to sleep well.
13 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
There is an evil that I have seen under the sun: riches hoarded by the owner, resulting in his own misery.
14 因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
When the rich man loses his wealth through bad luck, his own son, one whom he has fathered, is left with nothing in his hands.
15 他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
As a man comes from his mother's womb, so also he will leave naked. He can take none of the fruits of his labor in his hand.
16 他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
Another evil is that as a person comes, so he goes away. So what profit is there for him who works for the wind?
17 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
During his days he eats with darkness and is greatly distressed with sickness and anger.
18 我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的分。
Look, what I have seen to be good and suitable is to eat and drink and to enjoy the gain from all our work, as we labor under the sun during the days of this life that God has given us. For this is man's assignment.
19 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的分,在他劳碌中喜乐,这乃是 神的恩赐。
Anyone to whom God has given riches and wealth and the ability to receive his share and rejoice in his work—this is a gift from God.
20 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
For he does not call to mind very often the days of his life, because God makes him keep busy with the things that he enjoys doing.

< 传道书 5 >