< 传道书 10 >
1 死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
[A few] dead flies in [a bottle of] perfume cause [all] the perfume to stink. Similarly [SIM], a small amount of acting foolishly can have a greater effect than acting wisely.
If people think sensibly, it will lead them to do what is right; if they think foolishly, it causes them to do what is wrong.
3 并且愚昧人行路显出无知, 对众人说,他是愚昧人。
Even while foolish people walk along the road, they show that they do not have good sense; they show everyone that they are not wise.
4 掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
Do not quit working for a ruler when he is angry with you; if you remain calm, he will [probably] stop being angry.
5 我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
There is something [else] that I have seen here on this earth, something that rulers sometimes do that is wrong/inappropriate:
They appoint foolish people to have important positions, while they appoint rich [people] to have unimportant positions.
They allow slaves [to ride] on horses [like rich people usually do], [but] they force officials to walk [like slaves usually do].
8 挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
[It is possible that] those who dig pits will fall into one of those pits. [It is possible that] someone who tears down a wall will be bitten by a snake [that is in that wall].
9 凿开石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
If you work in a quarry, [it is possible that] a stone [will fall on you and] injure you. [It is possible that] men who split logs will be injured by one of those logs.
10 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力; 但得智慧指教,便有益处。
If your axe is not sharp [DOU], you will need to work harder [to cut down a tree], but by being wise, you will succeed.
11 未行法术以先,蛇若咬人, 后行法术也是无益。
If a snake bites a man before he charms/tames it, his ability to charm snakes will not benefit him.
Wise people say [MTY] what is sensible, and because of that, people honor them; but foolish people are destroyed by what they say [MTY].
13 他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
When foolish people start to talk, they say things that are foolish, and they end by saying things that are both wicked and foolish.
14 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
They talk (too much/without ceasing). None of us knows what will happen in the future, or what will happen after we die.
15 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
Foolish people become [so] exhausted by the work that they do that they are unable to find the road to their town/homes.
16 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
Terrible things will happen to the people of a nation whose ruler is a foolish young man, and whose [other] leaders continually eat, all day long, every day.
17 邦国啊,你的王若是贵胄之子, 你的群臣按时吃喝, 为要补力,不为酒醉, 你就有福了!
[But] a nation will prosper if its ruler is from a (noble/well-educated) family, and if its [other] leaders feast [only] at the proper times, and [if they eat and drink only] to be strong, not to become drunk.
Some men are very lazy [and do not repair the rafters], with the result that the rafters sag [and collapse]; and if they do not repair the roof, water will leak into the house [when it rains].
19 设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
Eating food and drinking wine causes us to laugh and be happy, [but] we are able to enjoy those things only if we have money [to buy them].
20 你不可咒诅君王, 也不可心怀此念; 在你卧房也不可咒诅富户。 因为空中的鸟必传扬这声音, 有翅膀的也必述说这事。
Do not even think about cursing the king, or cursing rich [people, even] when you are [alone] in your bedroom, because [it is possible that] a little bird will hear [what you are saying], [and] tell those people what you said [about them].