< 申命记 7 >
1 “耶和华—你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
The Lord your God is going to lead you into the land that you are taking over in order to own it, and will drive out ahead of you many other nations: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations that are larger and stronger than you.
2 耶和华—你 神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。
When the Lord your God has handed them over to you to defeat them, then you must set them apart for destruction. Don't make any peace treaty with them and don't show them any mercy.
3 不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿;
Don't intermarry with them. Don't let your daughters marry their sons or have their daughters marry your sons,
4 因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
because they will lead your children away from following me to worship other gods. Then the Lord will be angry with you, and he will quickly come and kill you.
5 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
On the contrary, this is what you are to do to them: tear down their altars, knock down their idolatrous pillars, cut down their Asherah poles, and burn down their idols.
6 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民;耶和华—你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
For you are the Lord your God's holy people. The Lord your God has chosen you to be his own special people, valued above all other peoples on the earth.
7 “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
It wasn't because there were so many of you that the Lord loved you more than any other nation, in fact he chose you though there were so few of you.
8 只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
However, because the Lord loved you and kept the promise he gave to your forefathers, He led you out by his power and rescued you from the prison-house of slavery, from the rule of Pharaoh, king of Egypt.
9 所以,你要知道耶和华—你的 神,他是 神,是信实的 神;向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代;
That's why you can be sure that the Lord your God is the true God, the faithful God who keeps his agreement based on trustworthy love to a thousand generations of those who love him and keep his commandments.
10 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
But he doesn't hesitate to pay back those who hate him by destroying them.
11 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
So keep the commandments and rules and regulations that I'm giving you to follow today.
12 “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华—你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
If you listen to these regulations and are careful to observe them, then the Lord your God will keep his agreement and the trustworthy love that he promised to your forefathers.
13 他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
He will love you and bless you and give you many descendants. He will bless your children and the crops your land produces—your grain, new wine, and olive oil, the calves of your cattle herds and the lambs of your flocks—in the land that he promised your forefathers to give you.
14 你必蒙福胜过万民;你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
You will be blessed more than any other nation; none of you will be childless, and none of your livestock will fail to have young.
15 耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
The Lord will keep you from having any kind of sickness. He will not let you have any of the terrible diseases you saw in Egypt, but he will let all who hate you suffer from them.
16 耶和华—你 神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神,因这必成为你的网罗。
You are to destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Don't look on them with sympathy. Don't worship their gods, for that will end up being a trap to you.
17 “你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?
You may say to yourselves, “These nations are stronger than us. How on earth can we drive them out?”
18 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华—你 神向法老和埃及全地所行的事,
But don't be afraid of them. Make sure you remember what the Lord your God did to Pharaoh and the whole of Egypt:
19 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华—你 神领你出来所用的。耶和华—你 神必照样待你所惧怕的一切人民。
the amazing tests you witnessed, the signs and miracles, the great power and incredible strength the Lord your God used to lead you out. The Lord your God is going to deal with all the nations you're currently afraid of in the same way.
20 并且耶和华—你 神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
On top of this, the Lord your God will send the hornet against them until anyone who has survived and anyone hiding from you have been killed.
21 你不要因他们惊恐,因为耶和华—你 神在你们中间是大而可畏的 神。
Don't be frightened of these nations, for the Lord your God, who is with you, is a powerful and awesome God.
22 耶和华—你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
The Lord your God will drive out these nations ahead of you in stages. You won't be able to get rid of them all at the same time, or you'd be overwhelmed by wild animals.
23 耶和华—你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了;
But the Lord your God will hand them over to you and throw them into a terrible panic, until they are wiped out.
24 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
He will give their defeated kings to you to be killed, and even their names will be forgotten. No one will be able to withstand you; you will completely destroy them.
25 他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华—你 神所憎恶的。
You must burn the idols of their god. Don't desire the silver and gold that covers them. Don't take it or otherwise it will be a trap for you because the Lord your God detests anything to do with idols.
26 可憎的物,你不可带进家去;不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶,十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。”
Don't bring any detestable idol into your house, otherwise you will treated just like it—by being set apart for destruction. You are to treat idols as totally despicable, and stay far away from them, because they are set apart for destruction.