< 申命记 30 >

1 “我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上;你在耶和华—你 神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话;
And it will be that they will come on you all the things these the blessing and the curse which I have set before you and you will bring [them] back to heart your in all the nations where he has banished you Yahweh God your there towards.
2 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
And you will turn back to Yahweh God your and you will listen to voice his according to all that I [am] commanding you this day you and children your with all heart your and with all being your.
3 那时,耶和华—你的 神必怜恤你,救回你这被掳的子民;耶和华—你的 神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。
And he will turn back Yahweh God your captivity your and he will have compassion on you and he will return and he will gather you from all the peoples where he has scattered you Yahweh God your there towards.
4 你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华—你的 神也必从那里将你招聚回来。
If he will be banished [one] your at [the] end of the heavens from there he will gather you Yahweh God your and from there he will bring you.
5 耶和华—你的 神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人数比你列祖众多。
And he will bring you Yahweh God your to the land which they took possession of ancestors your and you will take possession of it and he will do good to you and he will make great you more than ancestors your.
6 耶和华—你 神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的 神,使你可以存活。
And he will circumcise Yahweh God your heart your and [the] heart of offspring your to love Yahweh God your with all heart your and with all being your for [the] sake of life your.
7 耶和华—你的 神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。
And he will put Yahweh God your all the oaths these on enemies your and on [those who] hate you who they have persecuted you.
8 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
And you you will turn and you will listen to [the] voice of Yahweh and you will do all commandments his which I [am] commanding you this day.
9 你若听从耶和华—你 神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,又尽心尽性归向耶和华—你的 神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余;因为耶和华必再喜悦你,降福与你,像从前喜悦你列祖一样。
And he will make abound you Yahweh God your in all - [the] work of hand your in [the] fruit of womb your and in [the] fruit of livestock your and in [the] fruit of ground your to good for - he will turn Yahweh to rejoice on you for good just as he rejoiced on ancestors your.
If you will listen to [the] voice of Yahweh God your to keep commandments his and statutes his that is written in [the] book of the law this if you will return to Yahweh God your with all heart your and with all being your.
11 “我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的;
For the commandment this which I [am] commanding you this day not [is too] difficult it for you and not [is] far away it.
12 不是在天上,使你说:‘谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?’
Not [is] in the heavens it to say who? will he go up for us the heavens towards so he may fetch it for us so he may make hear us it so we may do it.
13 也不是在海外,使你说:‘谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?’
And not [is] from [the] other side of the sea it to say who? will he pass over for us to [the] other side of the sea so he may fetch it for us so he may make hear us it so we may do it.
14 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
For [is] near to you the word very in mouth your and in heart your to do it.
15 “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
See I set before you this day life and good and death and evil.
16 吩咐你爱耶和华—你的 神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华—你 神就必在你所要进去得为业的地上赐福与你。
(If you will listen to [the] commandments of Yahweh God your *X*) which I [am] commanding you this day to love Yahweh God your to walk in ways his and to keep commandments his and statutes his and judgments his and you will live and you will increase and he will bless you Yahweh God your in the land where you [are] about to go there towards to take possession of it.
17 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜事奉别神,
And if it will turn away heart your and not you will listen and you will be drawn aside and you will bow down to gods other and you will serve them.
18 我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河、进去得为业的地上,你的日子必不长久。
I tell to you this day that certainly you will perish! not you will prolong! days on the land where you [are] about to pass over the Jordan to go there towards to take possession of it.
19 我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活;
I call as witnesses against you this day the heavens and the earth life and death I have set before you blessing and curse and you will choose life so that you may live you and offspring your.
20 且爱耶和华—你的 神,听从他的话,专靠他;因为他是你的生命,你的日子长久也在乎他。这样,你就可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许所赐的地上居住。”
By loving Yahweh God your by listening to voice his and by cleaving to him for he [is] life your and [the] length of days your to dwell on the land which he swore Yahweh to ancestors your to Abraham to Isaac and to Jacob to give to them.

< 申命记 30 >