< 申命记 18 >
1 “祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt offerings of the Lord [are] their inheritance, they shall eat them.
2 他们在弟兄中必没有产业;耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
And they shall have no inheritance among their brethren; the Lord himself [is] his portion, as he said to him.
3 祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
And this [is] the due of the priests in the things coming from the people from those who offer sacrifices, whether it be a calf or a sheep; and you shall give the shoulder to the priest, and the cheeks, and the great intestine:
4 初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他;
and the first fruits of your corn, and of your wine, and of your oil; and you shall give to him the first fruits of the fleeces of your sheep:
5 因为耶和华—你的 神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,事奉。
because the Lord has chosen him out of all your tribes, to stand before the Lord your God, to minister and bless in his name, himself and his sons among the children of Israel.
6 “利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方,
And if a Levite come from one of the cities of all the children of Israel, where he himself dwells, accordingly as his mind desires, to the place which he shall have chosen,
7 就要奉耶和华—他 神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
he shall minister to the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites, who stand there present before the Lord your God.
8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。”
He shall eat an allotted portion, besides the sale of his hereditary property.
9 “你到了耶和华—你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
And when you shall have entered into the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to do according to the abominations of those nations.
10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
There shall not be found in you one who purges his son or his daughter with fire, one who uses divination, who deals with omens, and augury,
a sorcerer employing incantation, one who has in him a divining spirit, and observer of signs, questioning the dead.
12 凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华—你的 神将他们从你面前赶出。
For every one that does these things is an abomination to the Lord your God; for because of these abominations the Lord will destroy them from before your face.
You shall be perfect before the Lord your God.
14 “因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华—你的 神从来不许你这样行。
For all these nations whose [land] you shall inherit, they will listen to omens and divinations; but the Lord your God has not permitted you so [to do].
15 耶和华—你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
The Lord your God shall raise up to you a prophet of your brethren, like me; him shall you hear:
16 正如你在何烈山大会的日子求耶和华—你 神一切的话,说:‘求你不再叫我听见耶和华—我 神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。’
according to all things which you did desire of the Lord your God in Choreb in the day of the assembly, saying, We will not again hear the voice of the Lord your God, and we will not any more see this great fire, and [so] we shall not die.
And the Lord said to me, They have spoken rightly all that they have said to you.
18 我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的都传给他们。
I will raise up to them a prophet of their brethren, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them as I shall command him.
And whatever man shall not listen to whatever words that prophet shall speak in my name, I will take vengeance on him.
20 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。’
But the prophet whoever shall impiously speak in my name a word which I have not commanded him to speak, and whoever shall speak in the name of other gods, that prophet shall die.
21 你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’
But if you shall say in your heart, How shall we know the word which the Lord has not spoken?
22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。”
Whatsoever words that prophet shall speak in the name of the Lord, and they shall not come true, and not come to pass, this [is] the thing which the Lord has not spoken; that prophet has spoken wickedly: you shall not spare him.