< 申命记 14 >
1 “你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
You shall not eat any abominable thing.
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
Of all clean birds you may eat.
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the pelican, the vulture, the cormorant,
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Of all clean birds you may eat.
21 “凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 “你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 “住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”
The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.