< 申命记 14 >

1 “你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 “凡可憎的物都不可吃。
Eat not the things that are unclean.
4 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 “水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
All birds that are clean you shall eat.
12 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 乌鸦与其类,
And all of the raven’s kind:
15 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
The heron, and the swan, and the stork,
17 鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
18 鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
All that is clean, you shall eat.
21 “凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 “你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 “住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.

< 申命记 14 >