< 但以理书 12 >
1 “那时,保佑你本国之民的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
И во время оно востанет Михаил князь великий стояй о сынех людий твоих: и будет время скорби, скорбь, якова не бысть, отнележе создася язык на земли, даже до времене онаго: и в то время спасутся людие твои вси, обретшиися вписани в книзе,
2 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
и мнози от спящих в земней персти востанут, сии в жизнь вечную, а онии во укоризну и в стыдение вечное.
3 智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
И смыслящии просветятся аки светлость тверди, и от праведных многих аки звезды во веки и еще.
4 但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑,知识就必增长。”
Ты же, Данииле, загради словеса и запечатай книги до времене скончания, дондеже научатся мнози, и умножится ведение.
5 我—但以理观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
И видех аз Даниил, и се, два инии стояху, един о сию страну устия реки, а другий об ону страну устия реки.
6 有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
И рече к мужу оболченному в ризу льняну, иже бяше верху воды речныя: доколе окончание чудес, яже рекл еси?
7 我听见那站在河水以上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说:“要到一载、二载、半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。”
И слышах от мужа оболченнаго в ризу льняну, иже бяще верху воды речныя, и воздвиже десницу свою и шуйцу свою на небо и клятся Живущим во веки, яко во время и во времена и в пол времене, егда скончается разсыпание руки людий освященных, и уведят сия вся.
8 我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”
Аз же слышах, и не разумех, и рех: господи, что последняя сих?
9 他说:“但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
И рече: гряди, Данииле, яко заграждена словеса и запечатана даже до конца времене:
10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
избранни будут и убелятся, и аки огнем искусятся и освятятся мнози: и собеззаконнуют беззаконницы, и не уразумеют вси нечестивии, но умнии уразумеют:
11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
от времене же пременения жертвы всегдашния, и дастся мерзость запустения на дни тысяща двести девятьдесят:
блажен терпяй и достигнувый до дний тысящи трех сот тридесяти пяти:
13 “你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。”
ты же иди и почивай: еще бодние суть и часы во исполнение скончания, и почиеши, и востанеши в жребий твой, в скончание дний.