< 但以理书 12 >

1 “那时,保佑你本国之民的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
2 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
3 智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
4 但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑,知识就必增长。”
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
5 我—但以理观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
6 有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
7 我听见那站在河水以上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说:“要到一载、二载、半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。”
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
8 我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?
9 他说:“但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
12 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
13 “你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。”
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

< 但以理书 12 >