< 歌罗西书 3 >

1 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
2 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
4 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
5 所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪(贪婪就与拜偶像一样)。
Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
6 因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
7 当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
8 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
9 不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
10 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。
Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
11 在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人、西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
12 所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
14 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
15 又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
16 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
17 无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
18 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
19 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
20 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
21 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
22 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
23 无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
24 因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
25 那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。
Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.

< 歌罗西书 3 >