< 阿摩司书 5 >

1 以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
We have hated evil, and loved good: and restore you judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< 阿摩司书 5 >