< 阿摩司书 3 >
1 以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话:
Hear this word that the LORD has spoken against you, O children of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
2 在地上万族中,我只认识你们; 因此,我必追讨你们的一切罪孽。
“Only you have I known from all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.”
Can two walk together without agreeing where to go?
4 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl in his den if he has caught nothing?
5 若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢? 网罗若无所得,岂能从地上翻起呢?
Does a bird land in a snare where no bait has been set? Does a trap spring from the ground when it has nothing to catch?
6 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
If a ram’s horn sounds in a city, do the people not tremble? If calamity comes to a city, has not the LORD caused it?
7 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人—众先知, 就一无所行。
Surely the Lord GOD does nothing without revealing His plan to His servants the prophets.
8 狮子吼叫,谁不惧怕呢? 主耶和华发命,谁能不说预言呢?
The lion has roared— who will not fear? The Lord GOD has spoken— who will not prophesy?
9 要在亚实突的宫殿中 和埃及地的宫殿里传扬说: 你们要聚集在撒马利亚的山上, 就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。
Proclaim to the citadels of Ashdod and to the citadels of Egypt: “Assemble on the mountains of Samaria; see the great unrest in the city and the acts of oppression in her midst.”
10 那些以强暴抢夺财物、 积蓄在自己家中的人 不知道行正直的事。 这是耶和华说的。
“For they know not how to do right,” declares the LORD. “They store up violence and destruction in their citadels.”
11 所以主耶和华如此说: 敌人必来围攻这地, 使你的势力衰微, 抢掠你的家宅。
Therefore this is what the Lord GOD says: “An enemy will surround the land; he will pull down your strongholds and plunder your citadels.”
12 耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒马利亚的以色列人躺卧在床角上或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”
This is what the LORD says: “As the shepherd snatches from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so the Israelites dwelling in Samaria will be rescued having just the corner of a bed or the cushion of a couch.
13 主耶和华—万军之 神说: 当听这话,警戒雅各家。
Hear and testify against the house of Jacob, declares the Lord GOD, the God of Hosts.
14 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
On the day I punish Israel for their transgressions, I will visit destruction on the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off, and they will fall to the ground.
15 我要拆毁过冬和过夏的房屋。 象牙的房屋也必毁灭; 高大的房屋都归无有。 这是耶和华说的。
I will tear down the winter house along with the summer house; the houses of ivory will also perish, and the great houses will come to an end,”