< 使徒行传 10 >

1 在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是“意大利营”的百夫长。
가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라
2 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多周济百姓,常常祷告 神。
그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니
3 有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”
하루는 제 구시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 `고넬료야' 하니
4 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到 神面前,已蒙记念了。
고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 `주여 무슨 일이니이까?' 천사가 가로되 `네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니
5 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
6 他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。”
저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라' 하더라
7 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러
8 把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라
9 第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去祷告,
이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라
10 觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에
11 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
12 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
13 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘
14 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”
베드로가 가로되 `주여, 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다' 한대
15 第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”
또 두 번째 소리 있으되 `하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라' 하더라
16 这样一连三次,那物随即收回天上去了。
이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
17 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,
베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서
18 喊着问:“有称呼彼得的西门住在这里没有?”
불러 묻되 `베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐?' 하거늘
19 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。
베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니
20 起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。”
일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니
21 于是彼得下去见那些人,说:“我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故?”
베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 `내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐?'
22 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使所指示,叫他请你到他家里去,听你的话。”
저희가 대답하되 `백부장 고넬료는 의인이요, 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라' 한대
23 彼得就请他们进去,住了一宿。 次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去;
베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라
24 又次日,他们进入凯撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。
이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니
25 彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
26 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”
베드로가 일으켜 가로되 `일어서라 나도 사람이라' 하고
27 彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,
더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
28 就对他们说:“你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但 神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。
이르되 `유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로
29 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?”
부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨?'
30 哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前,
고넬료가 가로되 `나흘 전 이맘 때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
31 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。
말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
32 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’
사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로
33 所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。”
내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다'
34 彼得就开口说:“我真看出 神是不偏待人。
베드로가 입을 열어 가로되 `내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
35 原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
36 神借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
37 这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
38 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
39 他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
40 第三日, 神叫他复活,显现出来;
하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
41 不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。
모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
42 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。
우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
43 众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’”
저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라'
44 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니
45 那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇;
베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
46 因听见他们说方言,称赞 神为大。
이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
47 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
이에 베드로가 가로되 `이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요' 하고
48 就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라

< 使徒行传 10 >