< 提摩太后书 1 >

1 奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus chosen by God, sent to tell about the promise of real life that is in Christ Jesus.
2 写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
I'm sending it to you Timothy, my dear son. May you have grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 我感谢 神,就是我接续祖先用清洁的良心所事奉的 神。祈祷的时候,不住的想念你,
I'm always thinking of you and I'm so thankful to God, whom I serve as my ancestors did, with a clear conscience. I never forget to mention you in my prayers.
4 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
I remember how you cried, and I so want to see you! That would make me really happy.
5 想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友妮基心里的,我深信也在你的心里。
I keep in mind your sincere trust in God, the same trust that your grandmother Lois and mother Eunice also had—and I know that same trust continues in you.
6 为此我提醒你,使你将 神借我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
That's why I want to remind you to revitalize God's gracious gift to you which you received when I placed my hands on you.
7 因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
God didn't give us a spirit that makes us fearful, but a spirit of power and love and good sense.
8 你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。
So don't be ashamed to tell others about our Lord, or be ashamed of me. Instead be ready to share in suffering for the good news as God gives you strength.
9 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的, (aiōnios g166)
He is the one who has saved us and called us to live a holy life—not through what we do, but by God's own plan and through his grace. (aiōnios g166)
10 但如今借着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。
He gave this grace to us in Christ Jesus before the beginning of time, and is now revealed in the appearing of our Savior Christ Jesus. He destroyed death, making life and immortality brilliantly clear through the good news.
11 我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。
I was appointed speaker, apostle, and teacher of this good news.
12 为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。
That's also the reason I'm suffering all this, but I'm not ashamed, because I know whom I've trusted. I'm confident that he can look after what I've entrusted to him until the Day he returns.
13 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
You should follow the model of good advice that you learned from me, with an attitude of trust and love in Christ Jesus.
14 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
Guard the truth that was entrusted to you through the Holy Spirit who lives in us.
15 凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
You already know that everyone from Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.
16 愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
May the Lord be kind to the family of Onesiphorus, because he often took care of me and wasn't embarrassed about me being in prison.
17 反倒在罗马的时候,殷勤地找我,并且找着了。
When he was in Rome, he took the trouble to search for me, and he found me.
18 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。
May the Lord grant him his blessing in the Day of Judgment. (Timothy, you're very much aware of how much Onesiphorus did for me when he was in Ephesus.)

< 提摩太后书 1 >