< 提摩太后书 2 >
Tú, pues, hijo mío, sé fortalecido con la gracia de Cristo Jesús.
2 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
Lo que escuchaste de mí en medio de muchos testigos encomienda a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
Comparte sufrimientos como buen soldado de Cristo Jesús.
4 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
Ninguno que se alista como soldado se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar al que lo reclutó como soldado.
También, si alguno compite como atleta, no es coronado si no compite según las normas.
El labrador, para recibir su parte de los frutos, le es necesario que primero trabaje duro.
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
8 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
Recuerda a Jesucristo, descendiente de David, Quien resucitó de entre [los] muertos, según mi mensaje de Buenas Noticias,
9 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
por el cual sufro maltrato, hasta cadenas como un malhechor. Pero la Palabra de Dios no está atada.
10 所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 (aiōnios )
Por tanto todo lo soporto por amor a los escogidos para que ellos también obtengan salvación de Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios )
11 有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
Fiel es la Palabra, pues si morimos con Él, también viviremos con Él.
12 我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
Si soportamos, también reinaremos con Él. Si lo negamos, Él también nos negará.
13 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。
Si somos infieles, Él permanece fiel, porque no puede negarse a Él mismo.
14 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
Recuérdales estas cosas. Encárgales solemnemente delante de Dios que no contiendan con respecto a palabras, [lo cual] para nada es provechoso. Sirve para destrucción de los oyentes.
15 你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
Procura diligentemente presentarte a Dios aprobado como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la Palabra de verdad.
16 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
Pero evita profanas y vacías habladurías, porque harán que [la] impiedad avance más.
17 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
La palabra de ellos carcomerá como gangrena, de los cuales son Himeneo y Fileto,
18 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
que perdieron el rumbo con respecto a la verdad. Dicen que la resurrección ya ocurrió y trastornan la fe de algunos.
19 然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
Sin embargo, el sólido fundamento de Dios permanece firme, con este sello: Conoce el Señor a los suyos, y: Huya de iniquidad todo el que menciona el Nombre del Señor.
20 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
Pero en una casa grande, no solo hay vasijas de oro y de plata, sino también de madera y de barro, y unas para honor y otras para deshonor.
21 人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Así que, cuando alguno se limpie de todas estas cosas será vasija para honor, santificada, útil para el amo, preparada para toda buena obra.
22 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
Huye también de las pasiones juveniles, y persigue [la] justicia, [la ]fe, [el ]amor y [la ]paz, con los que claman al Señor de corazón puro.
23 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
Pero evita las cuestiones necias y estúpidas, pues sabes que engendran contiendas.
24 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
Porque un esclavo del Señor no debe pelear, sino ser amable con todos, apto para enseñar, paciente,
25 用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道,
que corrija con mansedumbre a los que se oponen, para ver si Dios les concede cambio de mente a fin de que conozcan [la] verdad
26 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
y vuelvan a ser sobrios con respecto a la trampa del diablo quien los tiene cautivos a su voluntad.