< 帖撒罗尼迦后书 2 >
1 弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
Men vi bedje eder, käre bröder, för vårs Herras Jesu Christi tillkommelse, och för våra församlings skull i honom,
2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
Att I icke snarliga låten beveka eder ifrån edart sinne; icke heller förskräcka, hvarken genom anda, eller genom ord, eller genom bref, lika som det sändt vore af oss, såsom Christi dag för handen vore.
3 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
Låter ingen förföra eder i någon måtto; ty han kommer icke, utan tillförene sker affall, och uppenbar varder syndenes menniska, förtappelsens barn.
4 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
Hvilken är en motståndare, och upphäfver sig öfver allt det Gud eller Gudstjenst kallas; så att han sätter sig i Guds tempel, såsom en Gud, och gifver sig före som han vore Gud.
5 我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
Minnens I icke, att jag sade eder detta, då jag ännu var när eder?
6 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
Och hvad ännu hindrar, veten I; att han skall varda uppenbar i sin tid.
7 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
Ty han verkar allaredo ondskona hemliga; allenast den der nu hindrar, han måste komma af vägen.
8 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
Och så varder då den Onde uppenbar, hvilken Herren skall dräpa med sins muns Anda; och skall göra en ända med honom, genom sin tillkommelses uppenbarelse;
9 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
Hvilkens tillkommelse sker efter Satans verkan, med alla lögnaktiga krafter, och tecken, och under;
10 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
Och med all förförelse till orättfärdighet, ibland dem som förtappade varda; derföre, att de icke anammade kärleken till sanningena, att de måtte salige vordit.
11 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
Fördenskull skall Gud sända dem kraftig villfarelse, så att de skola tro lögnene;
På det de skola alle dömde varda, som icke hafva trott sanningene, utan hafva lust till orättfärdigheten.
13 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
Men vi skole alltid tacka Gudi för eder, käre bröder, älskade af Herranom, att Gud hafver eder utvalt till salighet af begynnelsen, genom Andans helgelse, och i sanningenes tro;
14 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
I hvilko han eder kallat hafver genom vårt Evangelium, till vårs Herras Jesu Christi härliga egendom.
15 所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Så står nu, käre bröder, och håller eder vid de stadgar, som I lärt hafven, ehvad det är skedt af vårt ord eller bref.
16 但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神, (aiōnios )
Men sjelfver vår Herre, Jesus Christus, och Gud och vår Fader, den oss älskat hafver, och gifvit en evig tröst, och ett godt hopp genom nådena; (aiōnios )
17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
Han hugsvale edor hjerta, och styrke eder uti all lärdom, och goda gerningar.