< 帖撒罗尼迦后书 2 >

1 弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
Men vi bedje eder, käre bröder, för vårs Herras Jesu Christi tillkommelse, och för våra församlings skull i honom,
2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
Att I icke snarliga låten beveka eder ifrån edart sinne; icke heller förskräcka, hvarken genom anda, eller genom ord, eller genom bref, lika som det sändt vore af oss, såsom Christi dag för handen vore.
3 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
Låter ingen förföra eder i någon måtto; ty han kommer icke, utan tillförene sker affall, och uppenbar varder syndenes menniska, förtappelsens barn.
4 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
Hvilken är en motståndare, och upphäfver sig öfver allt det Gud eller Gudstjenst kallas; så att han sätter sig i Guds tempel, såsom en Gud, och gifver sig före som han vore Gud.
5 我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
Minnens I icke, att jag sade eder detta, då jag ännu var när eder?
6 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
Och hvad ännu hindrar, veten I; att han skall varda uppenbar i sin tid.
7 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
Ty han verkar allaredo ondskona hemliga; allenast den der nu hindrar, han måste komma af vägen.
8 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
Och så varder då den Onde uppenbar, hvilken Herren skall dräpa med sins muns Anda; och skall göra en ända med honom, genom sin tillkommelses uppenbarelse;
9 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
Hvilkens tillkommelse sker efter Satans verkan, med alla lögnaktiga krafter, och tecken, och under;
10 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
Och med all förförelse till orättfärdighet, ibland dem som förtappade varda; derföre, att de icke anammade kärleken till sanningena, att de måtte salige vordit.
11 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
Fördenskull skall Gud sända dem kraftig villfarelse, så att de skola tro lögnene;
12 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
På det de skola alle dömde varda, som icke hafva trott sanningene, utan hafva lust till orättfärdigheten.
13 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
Men vi skole alltid tacka Gudi för eder, käre bröder, älskade af Herranom, att Gud hafver eder utvalt till salighet af begynnelsen, genom Andans helgelse, och i sanningenes tro;
14 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
I hvilko han eder kallat hafver genom vårt Evangelium, till vårs Herras Jesu Christi härliga egendom.
15 所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Så står nu, käre bröder, och håller eder vid de stadgar, som I lärt hafven, ehvad det är skedt af vårt ord eller bref.
16 但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神, (aiōnios g166)
Men sjelfver vår Herre, Jesus Christus, och Gud och vår Fader, den oss älskat hafver, och gifvit en evig tröst, och ett godt hopp genom nådena; (aiōnios g166)
17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
Han hugsvale edor hjerta, och styrke eder uti all lärdom, och goda gerningar.

< 帖撒罗尼迦后书 2 >