< 撒母耳记下 23 >

1 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
Estas son las últimas palabras de David: David, el hijo de Isaí declara: Así dice el hombre que fue exaltado, El ungido del ʼElohim de Jacob, El dulce salmista de Israel:
2 耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
El Espíritu de Yavé habla por medio de mí Y su Palabra está en mi boca.
3 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
Dice el ʼElohim de Israel, Me habló la Roca de Israel, El que gobierna a los hombres con justicia, El que gobierna con el temor de ʼElohim.
4 他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
Es como la luz de la aurora cuando sale el sol, Como el resplandor de una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.
5 我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
No es así mi casa hacia ʼElohim, Sin embargo, Él hizo conmigo un Pacto eterno, Ordenado en todo y será cumplido, Aunque aún no hace florecer toda mi salvación y mi deseo.
6 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
Pero todos los perversos serán como espinos Que se tiran y nadie recoge,
7 拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
Nadie los tocará, sino con un hierro o con un asta de lanza, Y con fuego que los queme por completo en su lugar.
8 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
Estos son los nombres de los valientes que David tuvo: Joseb-basebet el tacmonita, principal de los tres capitanes, quien era llamado Adino el eznita, quien mató a 800 hombres en una ocasión.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, hijo de Ahohi, uno de los tres capitanes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban reunidos para la batalla, aunque los hombres de Israel se retiraron de allí.
10 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
[Eleazar] se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada. Aquel día Yavé dio una gran victoria, y el pueblo volvió tras él solo para tomar el botín.
11 其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
Después de él estaba Samá, hijo de Ajá, el hararita. Los filisteos se concentraron donde había una parcela de tierra sembrada con lentejas, y el pueblo huyó de los filisteos.
12 沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Pero [Samá] se paró en medio de aquella parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos, y Yavé dio una gran victoria.
13 收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
También, en la época de la cosecha, hubo tres de los 30 principales que bajaron y fueron a David, a la cueva de Adulam, cuando una banda de filisteos acampaba en el valle de Refaim.
14 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David estaba entonces en el refugio, y la guarnición filistea estaba en Belén.
15 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
David tuvo un deseo y exclamó: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!
16 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Y los tres valientes irrumpieron en el campamento filisteo y sacaron agua del pozo, junto a la puerta de Belén, y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó como ofrenda a Yavé, y dijo:
17 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
¡Lejos esté de mí, oh Yavé, hacer esto! ¿Beberé yo la sangre de los varones que fueron con riesgo de sus vidas? Y no quiso beberla. Tales cosas hicieron estos tres valientes.
18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era el principal de los 30. Éste blandió su lanza contra 300 que fueron traspasados, y tuvo renombre entre los tres.
19 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
[Abisai] fue el más renombrado de los 30 y fue su jefe, pero no fue incluido entre los tres.
20 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
Después, Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de múltiples proezas, natural de Cabseel, mató a ambos hijos de Ariel de Moab. En un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
21 又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
También mató a un egipcio de enorme estatura. El egipcio llevaba una lanza en la mano. Benaía fue contra él con un cayado, arrebató la lanza de la mano del egipcio y lo mató con su propia lanza.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Benaía, hijo de Joiada, hizo esto y tuvo renombre entre los 30 valientes.
23 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Fue distinguido entre los 30, pero no alcanzó a los tres. David lo puso al frente de su guardia personal.
24 三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asael, hermano de Joab, fue de los 30, así como Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
25 哈律人沙玛,哈律人以利加,
Samá harodita, Elica harodita,
26 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Heles paltita, Ira, hijo de Iques, tecoíta,
27 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abiezer anatotita, Mebunai husatita,
28 亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Salmón ahohíta, Maharai netofatita,
29 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Heleb, hijo de Baana, netofatita, Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín,
30 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benaía piratonita, Hidai, de los arroyos de Gaas,
31 伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abi-albón arbatita, Azmavet barhumita,
32 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eliaba saalbonita, Jonatán, de los hijos de Jasén,
33 哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Samá ararita, Ahíam, hijo de Sarar, ararita,
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Elifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel, gilonita,
35 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hezri carmelita, Paarai arbita,
36 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Igal, hijo de Natán, de Soba, Bani gadita,
37 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira itrita, Gareb itrita,
39 赫人乌利亚,共有三十七人。
y Urías heteo. Total: 37.

< 撒母耳记下 23 >