< 撒母耳记下 23 >

1 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
And these [are] the last words of David: “A declaration of David son of Jesse, And a declaration of the man raised up—Concerning the anointed of the God of Jacob, And the sweetness of the songs of Israel:
2 耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
The Spirit of YHWH has spoken by me, And His word [is] on my tongue.
3 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
He said—the God of Israel—to me, He spoke—the Rock of Israel: He who is ruling over man [is] righteous, He is ruling in the fear of God.
4 他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
And he rises as the light of morning, A morning sun [with] no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!
5 我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
For though my house [is] not so with God; So He made a perpetual covenant with me, Arranged in all things, and kept; For all my salvation, and all desire, For He has not caused [it] to spring up.
6 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
As for the worthless—All of them [are] driven away as a thorn, For they are not taken away by hand;
7 拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
And the man who comes against them Is filled with iron and the staff of a spear, And they are utterly burned with fire In the cessation.”
8 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
These [are] the names of the mighty ones whom David has: sitting in the seat [is] the Tachmonite, head of the captains—he [is] Adino, who hardened himself against eight hundred—wounded at one time.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
And after him [is] Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines—they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up—
10 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
he has arisen, and strikes among the Philistines until his hand has been weary, and his hand cleaves to the sword, and YHWH works a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.
11 其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
And after him [is] Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is a portion of the field full of lentils there, and the people have fled from the presence of the Philistines,
12 沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
and he stations himself in the midst of the portion, and delivers it, and strikes the Philistines, and YHWH works a great salvation.
13 收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
And three of the thirty heads go down and come to the harvest, to David, to the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the Valley of Rephaim,
14 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
and David [is] then in a fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
15 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
and David longs and says, “Who gives me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate?”
16 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
And the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate, and take [it] up, and bring [it] to David; and he was not willing to drink it, and pours it out to YHWH,
17 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
and says, “Far be it from me, O YHWH, to do this; is it the blood of the men who are going with their lives?” And he was not willing to drink it; the three mighty ones did these [things].
18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abishai brother of Joab, son of Zeruiah, he [is] head of three, and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and he has a name among three.
19 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Is he not the honored of the three? And he becomes their head; and he has not come to the [first] three.
20 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
And Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valor, great in deeds from Kabzeel), has struck two lion-like men of Moab, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit in a day of snow.
21 又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
And he has struck the Egyptian man, a man of appearance, and a spear [is] in the hand of the Egyptian, and he goes down to him with a rod, and takes the spear violently away out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Benaiah son of Jehoiada has done these [things], and has a name among the three mighty ones.
23 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
He is honored more than the thirty, but he did not come to the three; and David sets him over his guard.
24 三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asahel brother of Joab [is] of the thirty; Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
25 哈律人沙玛,哈律人以利加,
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
27 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abiezer the Annethothite, Mebunnai the Hushathite,
28 亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Heleb son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,
30 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
31 伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
33 哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Eliphelet son of Ahasbai, son of the Maachathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
35 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
36 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Igal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,
37 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
39 赫人乌利亚,共有三十七人。
Uriah the Hittite: thirty-seven in all.

< 撒母耳记下 23 >