< 撒母耳记下 22 >

1 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 因他面前的光辉炭都着了。
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< 撒母耳记下 22 >