< 撒母耳记下 22 >
1 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”