< 撒母耳记下 22 >
1 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
7 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
From the lightning before him coals of fire fell.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”