< 彼得后书 3 >

1 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
This, a second letter, beloved, I already write to you, in [both] which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,
2 叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles;
3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说:
knowing this first, that there shall come at [the] close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts,
4 “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”
and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from [the] beginning of [the] creation.
5 他们故意忘记,从太古,凭 神的命有了天,并从水而出、借水而成的地。
For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,
6 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
through which [waters] the then world, deluged with water, perished.
7 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.
8 亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with [the] Lord [is] as a thousand years, and a thousand years as one day.
9 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
[The] Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
10 但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
But the day of [the] Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and [the] elements, burning with heat, shall be dissolved, and [the] earth and the works in it shall be burnt up.
11 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,
12 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which [the] heavens, being on fire, shall be dissolved, and [the] elements, burning with heat, shall melt?
13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.
14 亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主;
Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;
15 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
and account the longsuffering of our Lord [to be] salvation; according as our beloved brother Paul also has written to you according to the wisdom given to him,
16 他一切的信上也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。
as also in all [his] epistles, speaking in them of these things; among which some things are hard to be understood, which the untaught and ill-established wrest, as also the other scriptures, to their own destruction.
17 亲爱的弟兄啊,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。
Ye therefore, beloved, knowing [these] things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness:
18 你们却要在我们主—救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们! (aiōn g165)
but grow in grace, and in [the] knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and to [the] day of eternity. Amen. (aiōn g165)

< 彼得后书 3 >

The Great Flood
The Great Flood