< 历代志下 21 >

1 约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
And Josaphat slept with his fathers, and was buried with them in the city of David: and Joram his son reigned in his stead.
2 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅。这都是犹大王约沙法的儿子。
And he had brethren the sons of Josaphat, Azarias, and Jahiel, and Zacharias, and Azaria, and Michael, and Saphatias, all these were the sons of Josaphat king of Juda.
3 他们的父亲将许多金银、财宝,和犹大地的坚固城赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and pensions, with strong cities in Juda: but the kingdom he gave to Joram, because he was the eldest.
4 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
So Joram rose up over the kingdom of his father: and when he had established himself, he slew all his brethren with the sword, and some of the princes of Israel.
5 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
Joram was two and thirty years old when he began to reign: and he reigned eight years in Jerusalem.
6 他行以色列诸王的道,与亚哈家一样;因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had done: for his wife was a daughter of Achab, and he did evil in the sight of the Lord.
7 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
But the Lord would not destroy the house of David: because of the covenant which he had made with him: and because he had promised to give a lamp to him, and to his sons for ever.
8 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
In those days Edom revolted, from being subject to Juda, and made themselves a king.
9 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
And Joram went over with his princes, and all his cavalry with him, and rose in the night, and defeated the Edomites who had surrounded him, and all the captains of his cavalry.
10 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华—他列祖的 神。
However Edom revolted, from being under the dominion of Juda unto this day: at that time Lobna also revolted, from being under his hand. For he had forsaken the Lord the God of his fathers:
11 他又在犹大诸山建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。
Moreover he built also high places in the cities of Juda, and he made the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and Juda to transgress.
12 先知以利亚达信与约兰说:“耶和华—你祖大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
And there was a letter brought him from Elias the prophet, in which it was written: Thus saith the Lord the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Josaphat thy father nor in the ways of Asa king of Juda,
13 乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟。
But hast walked in the ways of the kings of Israel, and hast made Juda and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, imitating the fornication of the house of Achab, moreover also thou hast killed thy brethren, the house of thy father, better men than thyself,
14 故此,耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子、儿女,并你一切所有的。
Behold the Lord will strike thee with a great plague, with all thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance.
15 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
And thou shalt be sick of a very grievous disease of thy bowels, till thy vital parts come out by little and little every day.
16 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
And the Lord stirred up against Joram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who border on the Ethiopians.
17 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财货和他的妻子、儿女,除了他小儿子约哈斯之外,没有留下一个儿子。
And they came up into the land of Juda, and wasted it, and they carried away all the substance that was found in the king’s house, his sons also, and his wives: so that there was no son left him but Joachaz, who was the youngest.
18 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。
And besides all this the Lord struck him with an incurable disease in his bowels.
19 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
And as day came after day, and time rolled on, two whole years passed: then after being wasted with a long consumption, so as to void his very bowels, his disease ended with his life. And he died of a most wretched illness, and the people did not make a funeral for him according to the manner of burning, as they had done for his ancestors.
20 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人思慕,众人葬他在大卫城,只是不在列王的坟墓里。
He was two and thirty years old when he began his reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he walked not rightly, and they buried him in the city of David: but not in the sepulchres of the kings.

< 历代志下 21 >