< 历代志下 14 >
1 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
And Abia slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.
And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places.
And broke the statues, and cut down the groves.
4 吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命;
And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments.
And he took away out of all the cities of Juda the altars, and temples, and reigned in peace.
6 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
He built also strong cities in Juda, for he was quiet, and there had no wars risen in his time, the Lord giving peace.
7 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
And he said to Juda: Let us build these cities, and compass them with walls, and fortify them with towers, and gates, and bars, while all is quiet from wars, because we have sought the Lord the God of our fathers, and he hath given us peace round about. So they built, and there was no hinderance in building.
8 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
And Asa had in his army of men that bore shields and spears of Juda three hundred thousand, and of Benjamin that bore shields and drew bows, two hundred and eighty thousand, all these were most valiant men.
9 有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
And Zara the Ethiopian came out against them with his army of ten hundred thousand men, and with three hundred chariots: and he came as far as Maresa.
10 于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。
And Asa went out to meet him, and set his army in array for battle in the vale of Sephata, which is near Maresa:
11 亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
And he called upon the Lord God, and said: O Lord, there is no difference with thee, whether thou help with few, or with many: help us, O Lord our God: for with confidence in thee, and in thy name, we are come against this multitude. O Lord thou art our God, let not man prevail against thee.
12 于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;
And the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Juda: and the Ethiopians fled.
13 亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
And Asa and the people that were with him pursued them to Gerara: and the Ethiopians fell even to utter destruction, for the Lord slew them, and his army fought against them, and they were destroyed. And they took abundance of spoils,
14 又打破基拉耳四围的城邑;耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多,
And they took all the cities round about Gerara: for a great fear was come upon all men: and they pillaged the cities, and carried off much booty.
15 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
And they destroyed the sheepcotes, and took an infinite number of cattle, and of camels: and returned to Jerusalem.