< 历代志下 12 >

1 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of YHWH, and all Israel with him.
2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against YHWH,
3 示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人,和古实人,多得不可胜数。
With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”
Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith YHWH, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 于是王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, YHWH is righteous.
7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
And when YHWH saw that they humbled themselves, the word of YHWH came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。”
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of YHWH, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
And when the king entered into the house of YHWH, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
And when he humbled himself, the wrath of YHWH turned from him that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which YHWH had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
And he did evil, because he prepared not his heart to seek YHWH.
15 罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

< 历代志下 12 >