< 历代志下 11 >

1 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
Și când Roboam a venit la Ierusalim, a strâns din casa lui Iuda și a lui Beniamin, o sută optzeci de mii de bărbați aleși, care erau războinici, să lupte împotriva lui Israel, ca să aducă împărăția înapoi la Roboam.
2 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
Dar cuvântul DOMNULUI a venit la Șemaia, omul lui Dumnezeu, spunând:
3 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说,
Vorbește lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, și întregului Israel în Iuda și Beniamin, zicând:
4 耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
Astfel spune DOMNUL: Să nu urcați, nici să nu luptați împotriva fraților voștri: întoarceți-vă, fiecare om, la casa lui, fiindcă acest lucru este făcut de mine. Și ei au ascultat de cuvintele DOMNULUI, și s-au întors de la a merge împotriva lui Ieroboam.
5 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
Și Roboam a locuit în Ierusalim și a construit cetăți de apărare în Iuda.
6 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
A construit chiar Betleem și Etam și Tecoa,
7 伯·夙、梭哥、亚杜兰、
Și Bet-Țur și Soco și Adulam,
8 迦特、玛利沙、西弗、
Și Gat și Mareșa și Zif,
9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
Și Adoraim și Lachis și Azeca,
10 琐拉、亚雅 、希伯 。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
Și Țoreea și Aialon și Hebron, care sunt în Iuda și Beniamin, cetăți întărite.
11 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
Și a fortificat întăriturile și a pus căpetenii în ele și provizii de mâncare și de untdelemn și vin.
12 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
Și în fiecare cetate a pus scuturi și sulițe și le-a făcut peste măsură de tari, având pe Iuda și pe Beniamin de partea sa.
13 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
Și preoții și leviții, care erau în tot Israelul, au venit la el din toate hotarele lor,
14 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
Fiindcă leviții și-au părăsit împrejurimile și toate stăpânirile lor și au venit la Iuda și Ierusalim, căci Ieroboam și fiii lui îi alungaseră din îndeplinirea serviciului preoțesc pentru DOMNUL;
15 耶罗波安为邱坛、为鬼魔、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
Și a rânduit preoți pentru înălțimi și pentru draci și pentru vițeii pe care i-a făcut.
16 以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华—他们列祖的 神。
Și, după ei, din toate triburile lui Israel, aceia care au pus în inima lor să caute pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel, au venit la Ierusalim să sacrifice DOMNULUI Dumnezeului părinților lor.
17 这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
Astfel ei au întărit împărăția lui Iuda și au întărit pe Roboam, fiul lui Solomon, trei ani, căci trei ani au umblat în calea lui David și Solomon.
18 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
Și Roboam și-a luat pe Mahalat, fiica lui Ierimot, fiul lui David, ca soție, și pe Abihail, fiica lui Eliab, fiul lui Isai,
19 从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
Care i-a născut copii: pe Ieuș și pe Șemaria și pe Zaham.
20 后来又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
Și după ea a luat pe Maaca, fiica lui Absalom, care i-a născut pe Abiia și pe Atai și pe Ziza și pe Șelomit.
21 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
Și Roboam a iubit pe Maaca, fiica lui Absalom, mai presus de toate soțiile și concubinele lui (căci a luat optsprezece soții și șaizeci de concubine; și a născut douăzeci și opt de fii și șaizeci de fiice).
22 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
Și Roboam l-a făcut pe Abiia, fiul Maachei, mai marele, să fie conducător între frații lui, căci s-a gândit să îl facă împărat.
23 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
Și s-a purtat cu înțelepciune și a împrăștiat pe toți copiii lui prin toate țările lui Iuda și Beniamin, până la fiecare cetate întărită, și le-a dat hrană din abundență. Și a dorit o mulțime de soții.

< 历代志下 11 >