< 提摩太前书 6 >

1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他;更要加意服事他;因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。 你要以此教训人,劝勉人。
Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
4 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarreling, recriminations, base suspicions,
5 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
8 只要有衣有食,就当知足。
So, with food and shelter, we will be content.
9 但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
10 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
11 但你这属 神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。 (aiōnios g166)
Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios g166)
13 我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢·彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
15 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
16 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们! (aiōnios g166)
who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honor and power for ever. Amen. (aiōnios g166)
17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。 (aiōn g165)
Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn g165)
18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,
Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
19 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
20 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall ‘theology,’
21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。 愿恩惠常与你们同在!
for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.

< 提摩太前书 6 >