< 提摩太前书 6 >

1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
Let bondmen, as many as are under a yoke, regard their own masters worthy of all respect, so that the name of God and the doctrine may not be blasphemed.
2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他;更要加意服事他;因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。 你要以此教训人,劝勉人。
And those who have believing masters, let them not disparage them because they are brothers, instead let them serve more because they are believers and beloved-those who are recipients of the benefit. Teach and exhort these things.
3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
If any man teaches something different, and does not associate with wholesome words, those of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine according to piety,
4 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
he is puffed up, understanding nothing, but doting about disputes and word controversies, from which develop envy, strife, revilings, evil surmisings,
5 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
constant frictions of men corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing piety to be a means of gain. Withdraw from such.
6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
But piety with contentment is great gain,
7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
for we brought nothing into the world. It is clear that neither can we carry anything out,
8 只要有衣有食,就当知足。
but having food and covering we will be content with these.
9 但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
But those who want to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, which sink men in destruction and ruin.
10 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
For the love of money is a root of all the evils, of which some aspiring have wandered from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
11 但你这属 神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
But thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, patience, meekness.
12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。 (aiōnios g166)
Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life for which thou are called, and confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
13 我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢·彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
I command thee in the sight of God, who makes all live, and of Christ Jesus, who testified to Pontius Pilate the good confession,
14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
that thou keep the commandment, without spot, blameless, until the appearance of our Lord Jesus Christ,
15 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
which he will show in his own times, the blessed and only Potentate, the King of those who are kings, and Lord of those who are lords,
16 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们! (aiōnios g166)
who alone has immortality, dwelling in irreproachable light, whom no man has seen, nor can see, to whom is honor and eternal dominion. Truly. (aiōnios g166)
17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。 (aiōn g165)
Command the rich in the present age not to be arrogant, nor hope in the uncertainty of wealth, but in the living God, who supplies us all things abundantly for enjoyment, (aiōn g165)
18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,
to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share,
19 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
storing up for themselves a good foundation for that which is coming, so that they may take hold of the eternal life.
20 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
O Timothy, keep the entrustment, avoiding the profane babblings and objections of the falsely-called knowledge,
21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。 愿恩惠常与你们同在!
which some men professing have missed the mark concerning the faith. Grace is with thee. Truly.

< 提摩太前书 6 >