< 提摩太前书 5 >
1 不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Never administer a sharp reprimand to a man older than yourself; but entreat him as if he were your father, and the younger men as brothers;
2 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
the elder women too as mothers, and the younger women as sisters, with perfect modesty.
Honour widows who are really in need.
4 若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
But if a widow has children or grandchildren, let these learn first to show piety towards their own homes and to prove their gratitude to their parents; for this is well pleasing in the sight of God.
5 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
A widow who is really in need, friendless and desolate, has her hopes fixed on God, and continues at her supplications and prayers, night and day;
but a pleasure-loving widow is dead even while still alive.
Press these facts upon them, so that they may live lives free from reproach.
8 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
But if a man makes no provision for those dependent on him, and especially for his own family, he has disowned the faith and is behaving worse than an unbeliever.
9 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
No widow is to be put on the roll who is under sixty years of age.
10 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
She must have been true to her one husband, and well reported of for good deeds, as having brought up children, received strangers hospitably, washed the feet of God's people, given relief to the distressed, and devoted herself to good works of every kind.
11 至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
But the younger widows you must not enrol; for as soon as they begin to chafe against the yoke of Christ, they want to marry,
and they incur disapproval for having broken their original vow.
13 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
And at the same time they also learn to be idle as they go round from house to house; and they are not only idle, but are gossips also and busybodies, speaking of things that ought not to be spoken of.
14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
I would therefore have the younger women marry, bear children, rule in domestic matters, and furnish the Adversary with no excuse for slander.
For already some of them have gone astray, following Satan.
16 信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
If a believing woman has widows dependent on her, she should relieve their wants, and save the Church from being burdened--so that the Church may relieve the widows who are really in need.
17 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Let the Elders who perform their duties wisely and well be held worthy of double honour, especially those who labour in preaching and teaching.
18 因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
Never entertain an accusation against an Elder except on the evidence of two of three witnesses.
20 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
Those who persist in sin reprove in the presence of all, so that it may also be a warning to the rest.
21 我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
I solemnly call upon you, in the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, to carry out these instructions of mine without prejudice, and to do nothing from partiality.
22 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
Do not ordain any one hastily; and do not be a partaker in the sins of others; keep yourself pure.
23 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
(No longer be a water-drinker; but take a little wine for the sake of your digestion and your frequent ailments.)
24 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
The sins of some men are evident to the world, leading the way to your estimate of their characters, but the sins of others lag behind.
25 这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
So also the right actions of some are evident to the world, and those that are not cannot remain for ever out of sight.