< 提摩太前书 4 >

1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
されど御靈あきらかに、或 人の後の日に及びて、惑す靈と惡鬼の教とに心を寄せて、信仰より離れんことを言ひ給ふ。
2 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
これ虚僞をいふ者の僞善に由りてなり。彼らは良心を燒金にて烙かれ、
3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
婚姻するを禁じ、食を斷つことを命ず。されど食は神の造り給へる物にして、信じかつ眞理を知る者の感謝して受くべきものなり。
4 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
神の造り給へる物はみな善し、感謝して受くる時は棄つべき物なし。
5 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
そは神の言と祈とによりて潔めらるるなり。
6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
汝もし此 等のことを兄弟に教へば、信仰と汝の從ひたる善き教との言にて養はるる所のキリスト・イエスの良き役者たるべし。
7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。
されど妄なる談と老いたる女の昔話とを捨てよ、また自ら敬虔を修行せよ。
8 “操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
體の修行もいささかは益あれど、敬虔は今の生命と後の生命との約束を保ちて凡ての事に益あり。
9 这话是可信的,是十分可佩服的。
これ信ずべく正しく受くべき言なり。
10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
我らは之がために勞しかつ苦心す、そは我ら凡ての人、殊に信ずる者の救主なる活ける神に望を置けばなり。
11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。
汝これらの事を命じかつ教へよ。
12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
なんぢ年 若きをもて人に輕んぜらるな、反つて言にも、行状にも、愛にも、信仰にも、潔にも、信者の模範となれ。
13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
わが到るまで、讀むこと勸むること教ふる事に心を用ひよ。
14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
なんぢ長老たちの按手を受け、預言によりて賜はりたる賜物を等閑にすな。
15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
なんぢ心を傾けて此 等のことを專ら務めよ。汝の進歩の明かならん爲なり。
16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
なんぢ己とおのれの教とを愼みて此 等のことに怠るな、斯くなして己と聽く者とを救ふべし。

< 提摩太前书 4 >