< 撒母耳记上 8 >
And it was when he was old Samuel and he made sons his judges for Israel.
2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
And it was [the] name of son his the firstborn Joel and [the] name of second his [was] Abijah judges in Beer Sheba.
3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
And not they walked sons his (in ways his *Q(K)*) and they turned aside after unjust gain and they took a bribe and they turned aside justice.
And they gathered together all [the] elders of Israel and they came to Samuel Ramah towards.
5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
And they said to him here! you you have become old and sons your not they have walked in ways your now appoint! for us a king to judge us like all the nations.
6 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
And it was displeasing the matter in [the] eyes of Samuel just when they said give! to us a king to judge us and he prayed Samuel to Yahweh.
7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
And he said Yahweh to Samuel listen to [the] voice of the people to all what they will say to you for not you they have rejected for me they have rejected from reigning over them.
8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
According to all the deeds which they have done from [the] day brought up I them from Egypt and until the day this and they have forsaken me and they have served gods other so they [are] doing also to you.
9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”
And now listen to voice their nevertheless for certainly you will warn them and you will tell to them [the] right[s] of the king who he will reign over them.
10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:
And he spoke Samuel all [the] words of Yahweh to the people who were asking from with him a king.
11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马,奔走在车前;
And he said this it will be [the] right[s] of the king who he will reign over you sons your he will take and he will appoint [them] for himself in chariot[s] his and among horsemen his and they will run before chariot his.
12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
And to appoint [them] for himself commanders of thousands and commanders of fifties and to plow plowing his and to harvest harvest his and to make [the] weapons of warfare his and [the] equipment of chariotry his.
And daughters your he will take to perfumers and to cooks and to bakers.
14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。
And fields your and vineyards your and olive groves your good he will take and he will give [them] to servants his.
15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
And seed your and vineyards your he will take a tenth and he will give [them] to officials his and to servants his.
16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
And [male] servants your and female servants your and young men your good and donkeys your he will take and he will use [them] for work his.
17 你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
Flock[s] your he will take a tenth and you you will become of him servants.
18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
And you will cry out in the day that because of king your whom you have chosen for yourselves and not he will answer Yahweh you in the day that.
19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
And they refused the people to listen to [the] voice of Samuel and they said No! for except a king he will be over us.
20 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
And we will be also we like all the nations and he will judge us king our and he will go out before us and he will fight battles our.
21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
And he heard Samuel all [the] words of the people and he spoke them in [the] ears of Yahweh.
22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”
And he said Yahweh to Samuel listen to voice their and you will make king for them a king and he said Samuel to [the] people of Israel go each man to own city his.