< 撒母耳记上 3 >

1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。
童子サムエル、エリのまへにありてヱホバにつかふ當時はヱホバの言まれにして默示あること恒ならざりき
2 一日,以利睡卧在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。
偖エリ目漸くくもりて見ることをえず此時其室に寝たり
3 神的灯在 神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
神の燈なほきえずサムエル神の櫃あるヱホバの宮に寝ね
4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”
時にヱホバ、サムエルをよびたまふ彼我此にありといひて
5 就跑到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧。”他就去睡了。
エリの許に趨ゆきいひけるは汝われをよぶ我ここにありエリいひけるは我よばず反りて臥よと乃ちゆきていぬ
6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。”
ヱホバまたかさねてサムエルよとよびたまへばサムエルおきてエリのもとにいたりいひけるは汝われをよぶ我ここにありエリこたへけるは我よばずわが子よ反りていねよ
7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。
サムエルいまだヱホバをしらずまたヱホバのことばいまだかれにあらはれず
8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我?我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。
ヱホバ、三たびめに又サムエルをよびたまへばサムエルおきてエリの許にたりいひけるは汝われをよぶ我ここにありとエリ乃ちヱホバの童子をよびたまひしをさとる
9 因此以利对撒母耳说:“你仍去睡吧;若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去,仍睡在原处。
故にエリ、サムエルにいひけるはゆきて寝よ彼若し汝をよばば僕聽くヱホバ語りたまへといへとサムエルゆきて其室にいねしに
10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听!”
ヱホバ來りて立ちまへの如くサムエル、サムエルとよびたまへばサムエル僕きく語りたまへといふ
11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。
ヱホバ、サムエルにいひ賜けるは視よ我イスラエルのうちに一の事をなさんこれをきくものは皆其耳ふたつながら鳴ん
12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
其日にはわれ嘗てエリの家について言しことを始より終までことごとくエリになすべし
13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
われかつてエリに其惡事のために永くその家をさばかんとしめせりそは其子の詛ふべきことをなすをしりて之をとどめざればなり
14 所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”
是故に我エリのいへに誓ひてエリの家の惡は犠牲あるひは禮物をもて永くあがなふ能はずといへり
15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
サムエル朝までいねてヱホバの家の戸を開きしが其異象をエリにしめすことをおそる
16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”
エリ、サムエルをよびていひけるはわが子サムエルよ答へけるはわれここにあり
17 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。”
エリいひけるは何事を汝につげたまひしや請ふ我にかくすなかれ汝もし其汝に告げたまひしところを一にてもかくすときは神汝にかくなし又かさねてかくなしたまヘ
18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”
サムエル其事をことごとくしめして彼に隱すことなかりきエリいひけるは是はヱホバなり其よしと見たまふことをなしたまへと
19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
サムエルそだちぬヱホバこれとともにいましてそのことばをして一も地におちざらしめたまふ
20 从但到别是巴所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。
ダンよりベエルシバにいたるまでイスラエルの人みなサムエルがヱホバの預言者とさだまれるをしれり
21 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
ヱホバふたたびシロにてあらはれたまふヱホバ、シロにおいてヱホバの言によりてサムエルにおのれをしめしたまふなりサムエルの言あまねくイスラエル人におよぶ

< 撒母耳记上 3 >