< 彼得前书 4 >
1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Since Christ suffered physically, you must prepare yourselves with the same attitude he had—for those who suffer physically have turned away from sin.
2 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
You will not live the rest of your lives following human desires, but doing what God wants.
3 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
In the past you've spent enough time following the ways of the world: immorality, sexual indulgence, drunken orgies, partying, binge drinking, and revolting idol-worship.
4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
People think it's strange that you don't join them anymore in this wild and excessive lifestyle, so they curse at you. But they will have to explain what they've done to the one who is ready to judge the living and the dead.
That's why the good news was shared with those who've already died—
6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。
so that although they were rightly judged as far as being sinful human beings is concerned, they could live in the spirit as far as God is concerned.
7 万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。
Everything is coming to an end! So think clearly and stay alert when you pray.
8 最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
Most of all, you should love one another very deeply, for love covers many of the wrong things people do.
Show hospitality to each another, and don't complain.
10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
Whatever gift you've been given, share it with others among you, as people who wisely demonstrate God's grace in all its different forms.
11 若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们! (aiōn )
Anyone who speaks should do so as though God is speaking through them. Anyone who wants to help others should do so through the strength that God gives, so that in everything God may be glorified through Jesus Christ. May glory and power be his forever and ever. Amen. (aiōn )
12 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
My friends, don't be alarmed at the “ordeals of fire” you're having, as if these were unexpected.
13 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
Be happy to the extent that you share in Christ's suffering, because when he appears in his glory, you will be incredibly happy!
14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
If you are cursed in Christ's name, you're blessed, for God's glorious spirit rests on you.
15 你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
If you suffer, it should not be as a murderer, or a thief, or a criminal, or as a gossip—
16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
but if it's as a Christian, then you don't need to be ashamed. Instead praise God that you're called by that name!
17 因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
For the time of judgment has come—and it begins with the house of God. If it begins with us, what will be the end of those who reject God's good news?
18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
“If it's hard for those who live right to be saved, what will happen to sinners, those who oppose God?”
19 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
So then those who suffer according to the will of God, the trustworthy Creator, should make sure they are doing good.