< 彼得前书 4 >
1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Christ, then, having suffered for us in [the] flesh, do ye also arm yourselves with the same mind; for he that has suffered in [the] flesh has done with sin,
2 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but to God's will.
3 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];
who shall render account to him who is ready to judge [the] living and [the] dead.
6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。
For to this [end] were the glad tidings preached to [the] dead also, that they might be judged, as regards men, after [the] flesh, but live, as regards God, after [the] Spirit.
7 万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。
But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers;
8 最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
hospitable one to another, without murmuring;
10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
11 若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们! (aiōn )
If any one speak — as oracles of God; if any one minister — as of strength which God supplies; that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the might for the ages of ages. Amen. (aiōn )
12 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
Beloved, take not [as] strange the fire [of persecution] which has taken place amongst you for [your] trial, as if a strange thing was happening to you;
13 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation.
14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
If ye are reproached in [the] name of Christ, blessed [are ye]; for the [Spirit] of glory and the Spirit of God rests upon you: [on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.]
15 你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;
16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
17 因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
For the time of having the judgment begin from the house of God [is come]; but if first from us, what [shall be] the end of those who obey not the glad tidings of God?
18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
19 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
Wherefore also let them who suffer according to the will of God commit their souls in well-doing to a faithful Creator.