< 彼得前书 3 >
1 你们作妻子的要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;
Likewise, wives, [be] subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without [the] word by the conversation of the wives,
having witnessed your pure conversation [carried out] in fear;
3 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在 神面前是极宝贵的。
but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 你们作丈夫的也要按情理和妻子同住;因她比你软弱,与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。这样,便叫你们的祷告没有阻碍。
[Ye] husbands likewise, dwell with [them] according to knowledge, as with a weaker, [even] the female, vessel, giving [them] honour, as also fellow-heirs of [the] grace of life, that your prayers be not hindered.
8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
Finally, [be] all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;
9 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing [others], because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 因为经上说: 人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 因为,主的眼看顾义人; 主的耳听他们的祈祷。 惟有行恶的人,主向他们变脸。
because [the] eyes of [the] Lord [are] on [the] righteous, and his ears towards their supplications; but [the] face of [the] Lord [is] against them that do evil.
And who shall injure you if ye have become imitators of that which [is] good?
14 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
But if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed [are ye]; but be not afraid of their fear, neither be troubled;
15 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
but sanctify [the] Lord the Christ in your hearts, and [be] always prepared to [give] an answer [to] every one that asks you to give an account of the hope that [is] in you, but with meekness and fear;
16 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
having a good conscience, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
17 神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
For [it is] better, if the will of God should will it, to suffer [as] well-doers than [as] evildoers;
18 因基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
for Christ indeed has once suffered for sins, [the] just for [the] unjust, that he might bring us to God; being put to death in flesh, but made alive in [the] Spirit,
in which also going he preached to the spirits [which are] in prison,
20 就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
heretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in [the] days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water:
21 这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。
which figure also now saves you, [even] baptism, not a putting away of [the] filth of flesh, but [the] demand as before God of a good conscience, by [the] resurrection of Jesus Christ,
22 耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
who is at [the] right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.