< 列王纪上 7 >

1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
And his own house hath Solomon built thirteen years, and he finisheth all his house.
2 又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁梁。
And he buildeth the house of the forest of Lebanon; a hundred cubits [is] its length, and fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height, on four rows of cedar pillars, and cedar-beams on the pillars;
3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
and [it is] covered with cedar above, on the sides that [are] on the forty and five pillars, fifteen in the row.
4 有窗户三层,窗与窗相对。
And windows [are] in three rows, and sight [is] over-against sight three times.
5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
And all the openings and the side-posts [are] square — windows; and sight [is] over-against sight three times.
6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
And the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch [is] before them, and pillars and a thick place [are] before them.
7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
And the porch of the throne where he judgeth — the porch of judgment — he hath made, and [it is] covered with cedar from the floor unto the floor.
8 廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
As to his house where he dwelleth, the other court [is] within the porch — as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh — whom Solomon hath taken — like this porch.
9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
All these [are] of precious stone, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, within and without, even from the foundation unto the coping, and at the outside, unto the great court.
10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
And the foundation [is] of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;
11 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
and above [are] precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;
12 大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
and the great court round about [is] three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.
13 所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
And king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre —
14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是泰尔人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
he [is] son of a woman, a widow, of the tribe of Naphtali, and his father a man of Tyre, a worker in brass, and he is filled with the wisdom and the understanding, and the knowledge to do all work in brass — and he cometh unto king Solomon, and doth all his work.
15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits [is] the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.
16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
And two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter.
17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
Nets of net-work, wreaths of chain-work [are] for the chapiters that [are] on the top of the pillars, seven for the one chapiter, and seven for the second chapiter.
18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
And he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that [are] on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.
19 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;
20 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
and the chapiters on the two pillars also above, over-against the protuberance that [is] beside the net; and the pomegranates [are] two hundred, in rows round about on the second chapiter.
21 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;
22 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
and on the top of the pillars [is] lily-work; and the work of the pillars [is] completed.
23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
And he maketh the molten sea, ten by the cubit from its edge unto its edge; [it is] round all about, and five by the cubit [is] its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it round about;
24 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows [are] the knops, cast in its being cast.
25 有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea [is] upon them above, and all their hinder parts [are] inward.
26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
And its thickness [is] an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.
27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
And he maketh the ten bases of brass; four by the cubit [is] the length of the one base, and four by the cubit its breadth, and three by the cubit its height.
28 座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
And this [is] the work of the base: they have borders, and the borders [are] between the joinings;
29 心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
and on the borders that [are] between the joinings [are] lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen [are] additions — sloping work.
30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
And four wheels of brass [are] to the one base, and axles of brass; and its four corners have shoulders — under the laver [are] the molten shoulders, beside each addition.
31 小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
And its mouth within the chapiter and above [is] by the cubit, and its mouth [is] round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth [are] carvings and their borders, square, not round.
32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
And the four wheels [are] under the borders, and the spokes of the wheels [are] in the base, and the height of the one wheel [is] a cubit and half a cubit.
33 轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
And the work of the wheels [is] as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole [is] molten.
34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
And four shoulders [are] unto the four corners of the one base; out of the base [are] its shoulders.
35 座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
And in the top of the base [is] the half of a cubit in the height all round about; and on the top of the base its spokes and its borders [are] of the same.
36 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
37 十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.
38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit [is] the one laver, one laver on the one base [is] to the ten bases;
39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
and he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward — over-against the south.
40 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
And Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, [for] the house of Jehovah;
41 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
pillars two, and bowls of the chapiters that [are] on the top of the pillars two, and the nets two, to cover the two bowls of the chapiters that [are] on the top of the pillars;
42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
and the pomegranates four hundred for the two nets, two rows of pomegranates for the one net, to cover the two bowls of the chapiters that [are] on the front of the pillars;
43 十个座和其上的十个盆;
and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
44 海和海下的十二只牛;
and the one sea, the twelve oxen under the sea,
45 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon [for] the house of Jehovah, [are] of brass — polished.
46 是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
47 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.
48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
And Solomon maketh all the vessels that [are] in the house of Jehovah: the altar of gold, and the table — on which [is] the bread of the Presence — of gold,
49 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
and the candlesticks, five on the right, and five on the left, before the oracle, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,
50 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
51 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
And it is complete — all the work that king Solomon hath made [for] the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah.

< 列王纪上 7 >