< 列王纪上 7 >

1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
And Solomon built his own house in thirteen years, and brought it to perfection.
2 又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁梁。
He built also the house of the forest of Libanus, the length of it was a hundred cubits, and the breadth fifty cubits, and the height thirty cubits: and four galleries between pillars of cedar: for he had cut cedar trees into pillars.
3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,
4 有窗户三层,窗与窗相对。
Set one against another,
5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in all things equal.
6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
And he made a porch of pillars of fifty cubits in length, and thirty cubits in breadth: and another porch before the greater porch: and pillars, and chapiters upon the pillars.
7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
He made also the porch of the throne, wherein is the seat of judgment: and covered it with cedar wood from the floor to the top.
8 廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
And in the midst of the porch, was a small house where he sat in judgment, of the like work. He made also a house for the daughter of Pharao (whom Solomon had taken to wife) of the same work, as this porch,
9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
All of costly stones, which were sawed by a certain rule and measure both within and without: from the foundation to the top of the walls, and without unto the great court.
10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
And the foundations were of costly stones, great stones of ten cubits or eight cubits:
11 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
And above there were costly stones, or equal measure, hewed; and, in like manner, planks of cedar:
12 大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
And the greater court was made round with three rows of hewed stones, and one row of planks of cedar, moreover also in the inner court of the house of the Lord, and in the porch of the house.
13 所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
And king Solomon sent, and brought Hiram from Tyre,
14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是泰尔人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
The son of a widow woman of the tribe of Nephtali, whose father was a Tyrian, an artificer in brass, and full of wisdom, and understanding, and skill to work all work in brass. And when he was come to king Solomon, he wrought all his work.
15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.
16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
He made also two chapiters of molten brass, to be set upon the tops of the pillars: the height of one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
And a kind of network, and chain work wreathed together with wonderful art. Both the chapiters of the pillars were cast: seven rows of nets were on one chapiter, and seven nets on the other chapiter.
18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
And he made the pillars, and two rows round about each network to cover the chapiters, that were upon the top, with pomegranates: and in like manner did he to the other chapiter.
19 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work in the porch, of four cubits.
20 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
And again other chapiters in the top of the pillars above, according to the measure of the pillar over against the network: and of pomegranates there were two hundred in rows round about the other chapiter.
21 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
And he set up the two pillars in the porch of the temple: and when he had set up the pillar on the right hand, he called the name thereof Jachin: in like manner he set up the second pillar, and called the name thereof Booz.
22 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.
23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
He made also a molten sea of ten cubits from brim to brim, round all about; the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits compassed it round about.
24 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
And a graven work under the brim of it compassed it, for ten cubits going about the sea: there were two rows cast of chamfered sculptures.
25 有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
And it stood upon twelve oxen, of which three looked towards the north, and three towards the west, and three towards the south, and three towards the east, and the sea was above upon them, and their hinder parts were all hid within.
26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
And the laver was a handbreadth thick: and the brim thereof was like the brim of a cup, or the leaf of a crisped lily: it contained two thousand bates.
27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
And he made ten bases of brass, every base was four cubits in length, and four cubits in breadth, and three cubits high.
28 座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings.
29 心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
And between the little crowns and the ledges were lions, and oxen, and cherubims: and in the joinings likewise above: and under the lions and oxen, as it were bands of brass hanging down.
30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
And every base had four wheels, and axletrees of brass: and at the four sides were undersetters under the laver molten, looking one against another.
31 小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
The mouth also of the laver within, was in the top of the chapiter: and that which appeared without, was of one cubit all round, and together it was one cubit and a half: and in the corners of the pillars were divers engravings: and the spaces between the pillars were square, not round.
32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
And the four wheels, which were at the four corners of the base, were joined one to another under the base: the height of a wheel was a cubit and a half.
33 轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
And they were such wheels as are used to be made in a chariot: and their axletrees, and spokes, and strakes, and naves, were all east.
34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
And the four undersetters that were at every corner of each base, were of the base itself cast and joined together.
35 座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
And in the top of the base there was a round compass of half a cubit, so wrought that the laver might be set thereon, having its gravings, and divers sculptures of itself.
36 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
He engraved also in those plates, which were of brass. and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.
37 十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
After this manner he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.
38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
He made also ten lavers of brass: one laver contained four bases, and was of four cubits: and upon every base, in all ten, he put as many lavers.
39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
And he set the ten bases, five on the right side of the temple, and five on the left: and the sea he put on the right side of the temple over against the east southward.
40 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
And Hiram made caldrons, and shovels, and basins, and finished all the work of king Solomon in the temple of the Lord.
41 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
The two pillars and the two cords of the chapiters, upon the chapiters of the pillars: and the two networks, to cover the two cords, that were upon the top of the pillars.
42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the cords of the chapiters, which were upon the tops of the pillars.
43 十个座和其上的十个盆;
And the ten bases, and the ten lavers on the bases.
44 海和海下的十二只牛;
And one sea, and twelve oxen under the sea.
45 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
And the caldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hiram made for king Solomon for the house of the Lord, were of fine brass.
46 是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
In the plains of the Jordan did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham.
47 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.
48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
And Solomon made all the vessels for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, upon which the leaves of proposition should be set:
49 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
And the golden candlesticks, five on the right hand, and five on the left, over against the oracle, of pure gold: and the flowers like lilies, and the lamps over them of gold: and golden snuffers,
50 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
And pots, and fleshhooks, and bowls, and mortars, and censers, of most pure gold: and the hinges for the doors of the inner house of the holy of holies, and for the doors of the house of the temple were of gold.
51 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
And Solomon finished all the work that he made in the house of the Lord, and brought in the things that David his father had dedicated, the silver and the gold, and the vessels, and laid them up in the treasures of the house of the Lord.

< 列王纪上 7 >