< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
4 又为殿做了严紧的窗棂。
И сотвори храму окна преклонены сокровены.
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
И созда на стене дому притворы около храма и давира.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
11 耶和华的话临到所罗门说:
И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
14 所罗门建造殿宇。
И созда Соломон храм, и сконча его.
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
17 内殿前的外殿,长四十肘。
И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
И весь храм объят златом до скончания всего храма.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
И все внутрь давира покры златом.
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
28 又用金子包裹二基路伯。
и объяты быша херувимы златом.
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
(на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.

< 列王纪上 6 >