< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
Èetiri stotine i osamdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, èetvrte godine carovanja Solomunova nad Izrailjem, mjeseca Zifa, a to je drugi mjesec, poèe zidati dom Gospodu.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
A dom što ga zida car Solomun Gospodu bijaše u dužinu od šezdeset lakata, a u širinu od dvadeset lakata, a u visinu od trideset lakata.
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
I bijaše trijem pred crkvom dvadeset lakata dug, prema širini doma, a deset lakata širok pred domom.
4 又为殿做了严紧的窗棂。
I naèini prozore na domu iznutra široke a spolja uske.
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
I uza zid domu naèini hodnike svuda unaokolo uza zid domu oko crkve i svetinje nad svetinjama, i naèini klijeti svuda unaokolo.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Najdonji hodnik bješe pet lakata širok, a srednji šest lakata širok, a treæi sedam lakata širok; jer naèini zasjeke na domu spolja unaokolo, da se grede ne ulažu u zid od doma.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
A kad zidahu dom, zidahu od kamena, koji dovožahu sasvijem prigotovljen, te se ni èekiæ ni sjekira niti kako oruðe gvozdeno ne èu u domu kad se zidaše.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
Vrata od srednjega hodnika bijahu na desnoj strani doma, i izlažaše se na zavojnicu na srednji hodnik, i iz srednjega na treæi.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
Tako sazida dom, i dovrši ga, i pokri dom gredama i daskama kedrovijem.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
I naèini hodnike oko cijeloga doma od pet lakata u visinu svaki, i sastavljahu ih s domom grede kedrove.
11 耶和华的话临到所罗门说:
Tada doðe rijeè Gospodnja Solomunu govoreæi:
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
To je dom što gradiš; ako uzideš po mojim uredbama, i ustvoriš moje zakone i uzdržiš sve moje zapovijesti hodeæi po njima, potvrdiæu ti rijeè svoju, koju sam rekao Davidu ocu tvojemu.
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
I stanovaæu meðu sinovima Izrailjevijem, i neæu ostaviti naroda svojega Izrailja.
14 所罗门建造殿宇。
I tako sazida Solomun dom, i dovrši ga.
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
I obloži zidove domu iznutra daskama kedrovijem, od poda doma do vrh zidova obloži drvetom iznutra; i pod domu obloži daskama jelovijem.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
I naèini pregradu od dvadeset lakata od jedne strane doma do druge od dasaka kedrovijeh, od poda do vrh zidova; i to naèini unutra za šator, za svetinju nad svetinjama.
17 内殿前的外殿,长四十肘。
A dom, crkva naprijed, bijaše od èetrdeset lakata.
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
A po daskama kedrovijem unutra u domu bjehu izrezane jabuke i cvjetovi razvijeni, sve od kedra tako da se ne viðaše nigdje kamen.
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
I svetinju nad svetinjama uredi unutra u domu, da se ondje namjesti kovèeg zavjeta Gospodnjega.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
A svetinja nad svetinjama unutra bješe dvadeset lakata duga, i dvadeset lakata široka, i dvadeset lakata visoka, i obloži je èistijem zlatom; tako obloži i oltar od kedra.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
I tako obloži Solomun dom iznutra èistijem zlatom, i zateže zlatne lance pred svetinjom nad svetinjama, koju takoðe obloži zlatom.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
I sav dom obloži zlatom; tako i sav oltar pred svetinjom nad svetinjama obloži zlatom.
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
A u svetinji nad svetinjama naèini dva heruvima od drveta maslinova; deset lakata bješe visok svaki.
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
A od pet lakata bješe jedno krilo u heruvima, i od pet lakata drugo krilo u heruvima; deset lakata bješe od kraja jednoga krila do kraja drugoga krila.
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
Tako i drugi heruvim bijaše od deset lakata; jedne mjere i jedne naprave bjehu oba heruvima.
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Deset lakata bješe visok jedan heruvim, tako i drugi.
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
I namjesti heruvime usred unutrašnjeg doma, i raširiše heruvimi krila svoja tako da krilo jednoga ticaše u jedan zid a krilo drugoga heruvima ticaše u drugi zid, a usred doma ticahu krila jedno u drugo.
28 又用金子包裹二基路伯。
I obloži heruvime zlatom.
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
A sve zidove domu unaokolo iskiti rezanijem heruvimima i palmama i razvijenijem cvjetovima iznutra i spolja.
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
I pod domu obloži zlatom iznutra i spolja.
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
I na ulasku u svetinju nad svetinjama naèini dvokrilna vrata od drveta maslinova, kojima pragovi s dovratnicima bjehu na pet uglova.
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
I na tijem dvokrilnijem vratima od drveta maslinova izreza heruvime i palme i razvijene cvjetove, i obloži ih zlatom, i heruvime i palme obloži zlatom.
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
Tako i na ulasku u crkvu naèini pragove od drveta maslinova na èetiri ugla;
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
I vrata dvokrilna od drveta jelova; na dvije se strane otvoraše jedno krilo, i na dvije strane otvoraše se drugo krilo.
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
I izreza na njima heruvime i palme i razvijene cvjetove, i obloži zlatom sve što bješe izrezano.
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
Potom naèini trijem unutrašnji od tri reda tesanoga kamena i jednoga reda drveta kedrova strugana.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
Èetvrte godine mjeseca Zifa bi postavljen temelj domu Gospodnjemu;
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
A jedanaeste godine mjeseca Vula, koji je osmi mjesec, svrši se dom sa svijem stvarima svojim i sa svijem što mu pripada. Tako ga sazida za sedam godina.

< 列王纪上 6 >