< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며
4 又为殿做了严紧的窗棂。
전을 위하여 붙박이 교창을 내고
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
하층 다락의 광은 다섯 규빗이요 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요 제삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제삼층에 오르게 하였더라
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라
11 耶和华的话临到所罗门说:
여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
14 所罗门建造殿宇。
솔로몬이 전 건축하기를 마치고
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며
17 内殿前的外殿,长四十肘。
내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수, 한 모양이요
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
이 그룹의 고가 십 규빗이요 저 그룹도 일반이라
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라
28 又用金子包裹二基路伯。
저가 금으로 그룹에 입혔더라
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
제사년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
제십일년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠 년이었더라

< 列王纪上 6 >