< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
És volt a négyszáznyolcvanadik évben, miután kivonúltak Izraél fiai Egyiptom országából, a negyedik évben – Zív havában, az a második hónap – hogy király volt Salamon Izraél fölött, fölépítette a házat az Örökkévalónak.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
A ház pedig, melyet épített Salamon király az Örökkévalónak, hatvan könyök a hossza, húsz a szélessége és harminc könyök a magassága.
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
A csarnok pedig, a ház templomának előrészén, húsz könyök a hossza, a ház szélességének oldalán; tíz könyök szélessége a ház előrészén.
4 又为殿做了严紧的窗棂。
És készített a ház számára gerendás csukott ablakokat.
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
És épített a ház fala mellé emeleteket köröskörül, a ház falai mellett köröskörül, a templom és a debír mellett, és készített oldaltermeket köröskörül.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Az alsó emelet, öt könyök a szélessége, a középső, hat könyök a szélessége, és a harmadik, hét könyök a szélessége; mert csökkenéseket alkalmazott a házon köröskörül kívülről, hogy ne kelljen beléje nyúlni a ház falaiba.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
A ház ugyanis, amikor épült, ép kövekből, úgy amint fejtették, épült; sem kalapács, sem fejsze, sem bármi vasszerszám nem hallatott a háznál, amikor épült.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
A középső oldalterem bejárata a ház jobboldalán volt; csigalépcsőkön mennek föl a középsőre és a középsőből a harmadikra.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
Építette a házat és bevégezte; és bepadlózta a házat boltívekkel meg gerendasorokkal cédrusból.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
És építette az emeleteket az egész ház mellé, öt könyök egynek a magassága; és egybefogta a házat cédrusfákkal.
11 耶和华的话临到所罗门说:
És volt az Örökkévaló igéje Salamonhoz, mondván:
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
Ez a ház, melyet építesz – ha majd jársz törvényeim szerint, rendeleteimet megteszed és megőrzöd mind a parancsolataimat, járván azok szerint, akkor fönntartom veled szemben az én igémet, melyet szóltam Dávid atyádhoz.
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
És lakozom Izraél fiai közt és nem hagyom el népemet Izraélt.
14 所罗门建造殿宇。
Építette Salamon a házat és bevégezte.
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
Építette a háznak falait belülről cédrusdeszkákkal, a ház padlójától a mennyezet gerendákig, bevonta fával belülről; és bevonta a háznak padlóját ciprusfa deszkákkal.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
És építette a húsz könyöknyit a háznak hátulján cédrusdeszkákkal a padlótól a gerendákig; s építette egy részét belülről debírnek, szentek szentjének.
17 内殿前的外殿,长四十肘。
És negyven könyöknyi volt a ház, az a templom előlről.
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
És cédrus volt a házon, annak belsején, vadugorkák és kinyílt virágok kifaragásával; mind cédrus volt, kő nem volt látható.
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
Debírt pedig készített a házban, annak belsejéről, hogy oda tegyék az Örökkévaló szövetségének ládáját.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
A debír előtt pedig húsz könyök a hossza, húsz könyök a szélessége, és húsz könyök a magassága volt, és bevonta finomított arannyal; s az oltárt cédrussal vonta be.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
És bevonta Salamon a házat, annak belsejéről, finomított arannyal és húzott aranyláncokat a debír előtt, és azt bevonta arannyal.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
Az egész házat bevonta arannyal, míg végig bevonatott az egész ház; az egész oltárt is a debír előtt bevonta arannyal.
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
És készített a debírben két kérubot olajfából, tíz könyök egynek a magassága,
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
Öt könyök a kérubnak egyik szárnya és öt könyök a kérubnak másik szárnya: tíz könyök a szárnyai egyik végétől a másik végéig.
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
És tíz könyöknyi a másik kérub: egy mérete és egy szabása a két kérubnak.
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Az egyik kérub magassága tíz könyöknyi, és így a második kérub.
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
És tette a kérubokat a belső ház közepébe és kiterjesztették a kérubok szárnyait, úgy hogy ért az egyiknek szárnya a falhoz és a másik kérubnak is a szárnya ért a másik falhoz; szárnyaik pedig a ház közepén szárny szárnyhoz értek.
28 又用金子包裹二基路伯。
És bevonta a kérubokát arannyal.
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
A háznak mind a falain pedig köröskörül kifaragott vésett faragványukat: kérubokat, pálmákat éa kinyílt virágokat belülről és kívülről.
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
A ház padlóját pedig bevonta arannyal belül és kívül.
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
A debír bejáratát készítette olajfa ajtókkal; az ajtófélfapillér ötszögletű volt.
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
A két olajfa-ajtóra pedig faragott faragványokat: kérubokat, pálmákat és kinyílt virágokat és bevonta arannyal; ráhúzta ugyanis a kérubokra és a pálmákra az aranyat.
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
Így készített a templom bejáratának is olajfa félfákat, négyszögletűeket;
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
meg két ajtót ciprusfából: két forgólap az egyik ajtó és két forgólap a másik ajtó.
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
Faragott rá kérubokat, pálmákat és kinyílt virágokat és bevonta arannyal, ráillesztve a bevésésre.
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
És építette a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
A negyedik évben rakták le az Örökkévaló házának alapját, Zív havában.
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
A tizenegyedik évben pedig, Búl havában – az a nyolcadik hó – be volt végezve a ház minden dolga és minden rendje szerint. Építette tehát hét évig.

< 列王纪上 6 >