< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
And it comes to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year—in the month of Ziv, it [is] the second month—of the reigning of Solomon over Israel, that he builds the house for YHWH.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
As for the house that King Solomon has built for YHWH, its length [is] sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
As for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;
4 又为殿做了严紧的窗棂。
and he makes frames of narrowing windows for the house.
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
And he builds a couch against the wall of the house all around, [even] the walls of the house all around, of the temple and of the oracle, and makes sides all around.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
The lowest couch, its breadth [is] five by the cubit; and the middle, its breadth [is] six by the cubit; and the third, its breadth [is] seven by the cubit, for he has put withdrawings of the house all around outside—not to lay hold on the walls of the house.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
And the house, in its being built, has been built of perfect stone [that was] brought; and hammer and the axe—any instrument of iron—was not heard in the house in its being built.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one to the third.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
And he builds the house, and completes it, and covers the house [with] beams and rows of cedars.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
And he builds the couch against all the house, its breadth [is] five cubits, and it takes hold of the house by cedar-wood.
11 耶和华的话临到所罗门说:
And the word of YHWH is to Solomon, saying,
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
“This house that you are building—if you walk in My statutes, and do My judgments, indeed, have done all My commands, to walk in them, then I have established My word with you, which I spoke to your father David,
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
and have dwelt in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.”
14 所罗门建造殿宇。
And Solomon builds the house and completes it;
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
and he builds the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house to the walls of the ceiling; he has overlaid the inside with wood, and covers the floor of the house with ribs of fir.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
And he builds the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor to the walls; and he builds for it within, for the oracle, for the Holy of Holies.
17 内殿前的外殿,长四十肘。
And [this area of] the house was forty by the cubit; it [is the area of] the temple before My face.
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
And he has prepared the oracle in the midst of the house within, to put the Ark of the Covenant of YHWH there.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height [is] twenty cubits; and he overlays it with gold refined, and overlays the altar with cedar.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
And Solomon overlays the house within with gold refined, and causes [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlays it with gold.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
And he has overlaid the whole of the house with gold, until the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle has, he has overlaid with gold.
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
And he makes two cherubim of the oil-tree within the oracle; their height [is] ten cubits;
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
and the first wing of the cherub [is] five cubits, and the second wing of the cherub five cubits—ten cubits from the ends of his wings even to the ends of his wings;
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
and the second cherub [is] ten by the cubit; one measure and one form [are] of the two cherubim,
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
the height of the first cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
and he sets the cherubim in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubim, and a wing of the first comes against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [stretched] into the midst of the house, coming wing against wing;
28 又用金子包裹二基路伯。
and he overlays the cherubim with gold,
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
and he has carved all around the walls of the house with engravings of carvings, cherubim, and palm trees, and openings of flowers, inside and outside.
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
And he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
as for the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel [and] doorposts [are] a fifth [of the wall].
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
And so he has made for the opening of the temple, doorposts of the oil-tree, from the fourth [of the wall].
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the first door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
And he has carved cherubim, and palms, and openings of flowers, and overlaid the carved work with straightened gold.
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
And he builds the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
In the fourth year the house of YHWH has been founded, in the month of Ziv,
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
and in the eleventh year, in the month of Bul (the eighth month), the house has been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he builds it [in] seven years.

< 列王纪上 6 >