< 约翰一书 3 >

1 你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
2 亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
4 凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
Whoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law.
5 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6 凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Whoever abideth in him sinneth not: whoever sinneth hath not seen him, neither known him.
7 小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10 从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
For this is the message that ye have heard from the beginning, that we should love one another.
12 不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And why did he slay him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
13 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
14 我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother, abideth in death.
15 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。 (aiōnios g166)
Whoever hateth his brother, is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
16 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
By this we perceive the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren.
17 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
But he who hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
18 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
My little children, let us not love in word, neither in tongue, but in deed and in truth.
19 从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
For if our heart condemneth us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
Beloved, if our heart doth not condemn us, [then] have we confidence towards God.
22 并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
And this is his commandment; That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
24 遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。
And he that keepeth his commandments, dwelleth in him, and he in him. And by this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

< 约翰一书 3 >