< 约翰一书 1 >

1 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。(
O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e nossas mãos tocaram, quanto à Palavra da vida,
2 这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。) (aiōnios g166)
(pois a vida já foi manifesta, e nós a vimos, demos testemunho, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifesta) (aiōnios g166)
3 我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. E a nossa comunhão [é] com o Pai, e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 我们将这些话写给你们,使你们的喜乐充足。
Estas coisas escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。
E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele nada de trevas.
6 我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 我们若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
Porém, se andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
Se dissermos que não temos pecado, enganamos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 我们若认自己的罪, 神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
Se dissermos que não pecamos, nós o fazemos de mentiroso, e a palavra dele não está em nós.

< 约翰一书 1 >