< 哥林多前书 5 >

1 风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.
2 你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
You are arrogant, and did not mourn instead, that he who had done this deed might be removed from among you.
3 我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。
For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
4 就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together with my spirit with the power of our Lord Jesus Christ,
5 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
you are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
Your boasting is not good. Do not you know that a little yeast leavens the whole lump?
7 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
8 所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
10 此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们除非离开世界方可。
yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters, for then you would have to leave the world.
11 但如今我写信给你们说,若有称为弟兄是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。
But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Do not even eat with such a person.
12 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
For what do I have to do with also judging those who are outside? Do not you judge those who are within?
13 至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”

< 哥林多前书 5 >