< 哥林多前书 3 >
1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
But I, my friends, could not speak to you as people with spiritual insight, but only as worldly-minded – mere infants in the faith of Christ.
2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other people do?
4 有说:“我是属保罗的”;有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
When one says “I follow Paul,” and another “I follow Apollos,” aren’t you like other people?
5 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
What, I ask, is Apollos? Or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the faith; and that only as the Lord helped each of you.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Therefore neither the one who plants, nor the one who waters, counts for anything, but only God who causes the growth.
8 栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
In this the person who plants and the person who waters are one; yet each will receive their own reward in proportion to their own labour.
9 因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master; but someone else is now building on it. Let everyone take care how they build;
11 因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
for no one can lay any other foundation than the one already laid – Jesus Christ.
12 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
the quality of each man’s work will become known, for the day will make it plain; because that day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
If anyone’s work, which they have built on that foundation, still remains, they will gain a reward.
15 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
If anyone’s work is burnt up, they will suffer loss; though they themselves will escape, but only as one who has passed through fire.
16 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Don’t you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, they are wise, they should become a “fool,” that they may become wise. (aiōn )
19 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of – “One who catches the wise in their own craftiness,”
And it says again – “The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.”
21 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Therefore let no one boast about people; for all things are yours –
22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future – all things are yours!
But you are Christ’s and Christ is God’s.